Acts 5:33 When they heard this, they were furious and wanted to put them to death. When they heard this, the high council was furious and decided to kill them. When they heard this, they were enraged and wanted to kill them. But when they heard this, they were cut to the quick and intended to kill them. When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. When they heard this, they were enraged and wanted to kill them. When the Council heard this, they became furious and wanted to kill them. Now when they heard this, they became furious and wanted to execute them. And when they heard these words, they were enraged with a passion, and they were considering killing them. When the men on the council heard this, they became furious and wanted to execute the apostles. When they heard that, they were divided and took counsel to slay them. When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. But they, when they heard this, were cut to the heart, and minded to slay them. When they had heard these things, they were cut to the heart, and they thought to put them to death. But they, when they heard these things, were cut to the heart, and took counsel to kill them. But they, when they heard this, were cut to the heart, and were minded to slay them. When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. Infuriated at getting this answer, they were disposed to kill the Apostles. But they, when they heard this, were cut to the heart, and determined to kill them. And they having heard, were cut to the heart, and were taking counsel to slay them, Veprat e Apostujve 5:33 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:33 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:33 Apostoluén Acteac. 5:33 De Zwölfbotngetaat 5:33 Деяния 5:33 使 徒 行 傳 5:33 公 会 的 人 听 见 就 极 其 恼 怒 , 想 要 杀 他 们 。 議會的人聽了,勃然大怒,就想要殺了他們。 议会的人听了,勃然大怒,就想要杀了他们。 公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。 公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。 Djela apostolska 5:33 Skutky apoštolské 5:33 Apostelenes gerninger 5:33 Handelingen 5:33 ΠΡΑΞΕΙΣ 5:33 οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβούλοντο ἀνελεῖν αὐτούς. οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβούλοντο ἀνελεῖν αὐτούς. οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβούλοντο ἀνελεῖν αὐτούς. Οἱ δὲ ἀκούοντες διεπρίοντο, καὶ ἐβουλεύοντο ἀνελεῖν αὐτούς. οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβουλεύοντο ἀνελεῖν αὐτούς. οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβουλεύοντο ἀνελεῖν αὐτούς. Οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο, καὶ ἐβουλεύοντο ἀνελεῖν αὐτούς. Οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβουλεύοντο ἀνελεῖν αὐτούς οι δε ακουσαντες διεπριοντο και εβουλοντο ανελειν αυτους οι δε ακουσαντες διεπριοντο και εβουλευοντο ανελειν αυτους οι δε ακουσαντες διεπριοντο και εβουλευοντο ανελειν αυτους Οι δε ακουσαντες διεπριοντο, και εβουλευοντο ανελειν αυτους. οι δε ακουοντες διεπριοντο και εβουλευοντο ανελειν αυτους οι δε ακουσαντες διεπριοντο και εβουλοντο ανελειν αυτους hoi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autous. hoi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autous. hoi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autous. hoi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autous. oi de akousantes dieprionto kai ebouleuonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai ebouleuonto anelein autous oi de akouontes dieprionto kai ebouleuonto anelein autous oi de akouontes dieprionto kai ebouleuonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai ebouleuonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai ebouleuonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai ebouleuonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai ebouleuonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autous oi de akousantes dieprionto kai eboulonto anelein autous Apostolok 5:33 La agoj de la apostoloj 5:33 Apostolien teot 5:33 Actes 5:33 Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. Mais eux ayant entendu ces choses, grinçaient les dents, et consultaient pour les faire mourir. Apostelgeschichte 5:33 Da sie das hörten, ging's ihnen durchs Herz, und dachten, sie zu töten. Sie aber, da sie dieses hörten, ergrimmten sie und waren entschlossen sie umzubringen. Atti 5:33 Ma essi, avendo udite queste cose, scoppiavano d’ira, e consultavano d’ucciderli. KISAH PARA RASUL 5:33 Acts 5:33 사도행전 5:33 Actus Apostolorum 5:33 Apustuļu darbi 5:33 Apaðtalø darbø knyga 5:33 Acts 5:33 Apostlenes-gjerninge 5:33 Hechos 5:33 Cuando ellos oyeron esto, se sintieron profundamente ofendidos y querían matarlos. Cuando ellos oyeron esto, se sintieron profundamente ofendidos y querían matarlos. Ellos, oyendo esto, se enfurecieron, y tomaron consejo para matarlos. Ellos, oyendo esto, regañaban, y consultaban matarlos. Ellos, oyendo esto, regañaban, y consultaban matarlos. Atos 5:33 Ora, ouvindo eles isto, se enfureceram e queriam matá-los. Faptele Apostolilor 5:33 Деяния 5:33 Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их. Acts 5:33 Apostagärningarna 5:33 Matendo Ya Mitume 5:33 Mga Gawa 5:33 กิจการ 5:33 Elçilerin İşleri 5:33 Деяния 5:33 Acts 5:33 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:33 |