Acts 4:23 On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them. As soon as they were freed, Peter and John returned to the other believers and told them what the leading priests and elders had said. When they were released, they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them. When they had been released, they went to their own companions and reported all that the chief priests and the elders had said to them. And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them. After they were released, they went to their own people and reported everything the chief priests and the elders had said to them. After they were released, Peter and John went to their fellow believers and told them everything the high priests and the elders had said. When they were released, Peter and John went to their fellow believers and reported everything the high priests and the elders had said to them. And when they were dismissed, they came to their brethren, and they related to them everything whatever The Priests and the Elders had said. When Peter and John were released, they went to the other apostles and told them everything the chief priests and leaders had said. And being let go, they went to their own company and reported all that the princes of the priests and the elders had said unto them. And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them. And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them. And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them. And being let go, they came to their own company, and related all that the chief priests and ancients had said to them. And having been let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them. And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said unto them. And being dismissed, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them. After their release the two Apostles went to their friends, and told them all that the High Priests and Elders had said. Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them. And being let go, they went unto their own friends, and declared whatever the chief priests and the elders said unto them, Veprat e Apostujve 4:23 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:23 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:23 Apostoluén Acteac. 4:23 De Zwölfbotngetaat 4:23 Деяния 4:23 使 徒 行 傳 4:23 二 人 既 被 释 放 , 就 到 会 友 那 里 去 , 把 祭 司 长 和 长 老 所 说 的 话 都 告 诉 他 们 。 彼得和約翰被釋放了,就回到自己的人那裡,把祭司長們和長老們所說的話都告訴他們。 彼得和约翰被释放了,就回到自己的人那里,把祭司长们和长老们所说的话都告诉他们。 二人既被釋放,就到會友那裡去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。 二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。 Djela apostolska 4:23 Skutky apoštolské 4:23 Apostelenes gerninger 4:23 Handelingen 4:23 ΠΡΑΞΕΙΣ 4:23 Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπαν. Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπαν. Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπαν. Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους, καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἴπον. Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπον. Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπαν. Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους, καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπον. Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπον απολυθεντες δε ηλθον προς τους ιδιους και απηγγειλαν οσα προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι ειπαν απολυθεντες δε ηλθον προς τους ιδιους και απηγγειλαν οσα προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι ειπαν απολυθεντες δε ηλθον προς τους ιδιους και απηγγειλαν οσα προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι ειπον Απολυθεντες δε ηλθον προς τους ιδιους, και απηγγειλαν οσα προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι ειπον. απολυθεντες δε ηλθον προς τους ιδιους και απηγγειλαν οσα προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι ειπον απολυθεντες δε ηλθον προς τους ιδιους και απηγγειλαν οσα προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι ειπαν Apolythentes de ēlthon pros tous idious kai apēngeilan hosa pros autous hoi archiereis kai hoi presbyteroi eipan. Apolythentes de elthon pros tous idious kai apengeilan hosa pros autous hoi archiereis kai hoi presbyteroi eipan. Apolythentes de ēlthon pros tous idious kai apēngeilan hosa pros autous hoi archiereis kai hoi presbyteroi eipan. Apolythentes de elthon pros tous idious kai apengeilan hosa pros autous hoi archiereis kai hoi presbyteroi eipan. apoluthentes de ēlthon pros tous idious kai apēngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipan apoluthentes de Elthon pros tous idious kai apEngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipan apoluthentes de ēlthon pros tous idious kai apēngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipon apoluthentes de Elthon pros tous idious kai apEngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipon apoluthentes de ēlthon pros tous idious kai apēngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipon apoluthentes de Elthon pros tous idious kai apEngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipon apoluthentes de ēlthon pros tous idious kai apēngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipon apoluthentes de Elthon pros tous idious kai apEngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipon apoluthentes de ēlthon pros tous idious kai apēngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipan apoluthentes de Elthon pros tous idious kai apEngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipan apoluthentes de ēlthon pros tous idious kai apēngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipan apoluthentes de Elthon pros tous idious kai apEngeilan osa pros autous oi archiereis kai oi presbuteroi eipan Apostolok 4:23 La agoj de la apostoloj 4:23 Apostolien teot 4:23 Actes 4:23 Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. Or après qu'on les eut laissés aller, ils vinrent vers les leurs, et leur racontèrent tout ce que les principaux Sacrificateurs et les Anciens leur avaient dit. Apostelgeschichte 4:23 Und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den Ihren und verkündigten ihnen, was die Hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten. Nachdem sie aber freigelassen waren, giengen sie zu den Ihrigen und berichteten, was die Hohenpriester und die Aeltesten zu ihnen gesagt hatten. Atti 4:23 Or essi, essendo stati rimandati, vennero a’ loro, e rapportaron loro tutte le cose che i principali sacerdoti, e gli anziani avean lor dette. KISAH PARA RASUL 4:23 Acts 4:23 사도행전 4:23 Actus Apostolorum 4:23 Apustuļu darbi 4:23 Apaðtalø darbø knyga 4:23 Acts 4:23 Apostlenes-gjerninge 4:23 Hechos 4:23 Cuando quedaron en libertad, fueron a los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho. Cuando quedaron en libertad, fueron a los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho. Y puestos en libertad, vinieron a los suyos y contaron todo lo que los príncipes de los sacerdotes y los ancianos les habían dicho. Y sueltos, vinieron á los suyos, y contaron todo lo que los príncipes de los sacerdotes y los ancianos les habían dicho. Y sueltos, vinieron a los suyos, y contaron todo lo que los príncipes de los sacerdotes y los ancianos les habían dicho. Atos 4:23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos. Faptele Apostolilor 4:23 Деяния 4:23 Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины. Acts 4:23 Apostagärningarna 4:23 Matendo Ya Mitume 4:23 Mga Gawa 4:23 กิจการ 4:23 Elçilerin İşleri 4:23 Деяния 4:23 Acts 4:23 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:23 |