Acts 26:26 The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner. And King Agrippa knows about these things. I speak boldly, for I am sure these events are all familiar to him, for they were not done in a corner! For the king knows about these things, and to him I speak boldly. For I am persuaded that none of these things has escaped his notice, for this has not been done in a corner. "For the king knows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner. For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner. For the king knows about these matters. It is to him I am actually speaking boldly. For I am convinced that none of these things escapes his notice, since this was not done in a corner. Indeed, the king knows about these things, and I can speak to him freely. For I'm certain that none of these things has escaped his notice, since this wasn't done in a corner. For the king knows about these things, and I am speaking freely to him, because I cannot believe that any of these things has escaped his notice, for this was not done in a corner. “Also King Agrippa especially knows of such things as these, therefore I speak openly before him, because I do not think one of these matters has escaped him, for they were not done in secret.” I can easily speak to a king who knows about these things. I'm sure that none of these things has escaped his attention. None of this was done secretly. For the king knows of these things, before whom I also speak freely; for I am persuaded that none of these things are hidden from him, for this thing was not done in a corner. For the king knows of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner. For the king knows of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner. For the king knoweth of these things, unto whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things is hidden from him; for this hath not been done in a corner. For the king knoweth of these things, to whom also I speak with confidence. For I am persuaded that none of these things are hidden from him. For neither was any of these things done in a corner. for the king is informed about these things, to whom also I speak with all freedom. For I am persuaded that of these things nothing is hidden from him; for this was not done in a corner. For the king knoweth of these things, unto whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things is hidden from him; for this hath not been done in a corner. For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner. For the King, to whom I speak freely, knows about these matters. I am not to be persuaded that any detail of them has escaped his notice; for these things have not been done in a corner. For the king knows of these things, to whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things is hidden from him, for this has not been done in a corner. for the king doth know concerning these things, before whom also I speak boldly, for none of these things, I am persuaded, are hidden from him; for this thing hath not been done in a corner; Veprat e Apostujve 26:26 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:26 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:26 Apostoluén Acteac. 26:26 De Zwölfbotngetaat 26:26 Деяния 26:26 使 徒 行 傳 26:26 王 也 晓 得 这 些 事 , 所 以 我 向 王 放 胆 直 言 , 我 深 信 这 些 事 没 有 一 件 向 王 隐 藏 的 , 因 都 不 是 在 背 地 里 做 的 。 其實王知道這些事,我才對王放膽直言。我深信這些事沒有一件瞞得過王,因為這不是在角落裡做的。 其实王知道这些事,我才对王放胆直言。我深信这些事没有一件瞒得过王,因为这不是在角落里做的。 王也曉得這些事,所以我向王放膽直言;我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因都不是在背地裡做的。 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言;我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。 Djela apostolska 26:26 Skutky apoštolské 26:26 Apostelenes gerninger 26:26 Handelingen 26:26 ΠΡΑΞΕΙΣ 26:26 ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν· οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν, οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν [καὶ] παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτὸν [τι] τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν, οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. Ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτόν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐδέν· οὐ γὰρ ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτόν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐδέν· οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτὸν [τι] τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν, οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτόν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐδέν· οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο. ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ λανθάνειν γὰρ αὐτὸν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐδέν οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον τουτων ου πειθομαι ουθεν ου γαρ εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον και παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον τι τουτων ου πειθομαι ουθεν ου γαρ εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον και παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον τι τουτων ου πειθομαι ουδεν ου γαρ εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς, προς ον και παρρησιαζομενος λαλω· λανθανειν γαρ αυτον τι τουτων ου πειθομαι ουδεν· ου γαρ εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο. επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον και παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον τι τουτων ου πειθομαι ουδεν ου γαρ εν γωνια πεπραγμενον τουτο επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον {VAR2: και } παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον {VAR2: [τι] } τουτων ου πειθομαι ουθεν ου γαρ εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο epistatai gar peri toutōn ho basileus, pros hon kai parrēsiazomenos lalō; lanthanein gar auton toutōn ou peithomai outhen; ou gar estin en gōnia pepragmenon touto. epistatai gar peri touton ho basileus, pros hon kai parresiazomenos lalo; lanthanein gar auton touton ou peithomai outhen; ou gar estin en gonia pepragmenon touto. epistatai gar peri toutōn ho basileus, pros hon parrēsiazomenos lalō; lanthanein gar auton toutōn ou peithomai outhen, ou gar estin en gōnia pepragmenon touto. epistatai gar peri touton ho basileus, pros hon parresiazomenos lalo; lanthanein gar auton touton ou peithomai outhen, ou gar estin en gonia pepragmenon touto. epistatai gar peri toutōn o basileus pros on kai parrēsiazomenos lalō lanthanein gar auton ti toutōn ou peithomai outhen ou gar estin en gōnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutOn o basileus pros on kai parrEsiazomenos lalO lanthanein gar auton ti toutOn ou peithomai outhen ou gar estin en gOnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutōn o basileus pros on kai parrēsiazomenos lalō lanthanein gar auton ti toutōn ou peithomai ouden ou gar en gōnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutOn o basileus pros on kai parrEsiazomenos lalO lanthanein gar auton ti toutOn ou peithomai ouden ou gar en gOnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutōn o basileus pros on kai parrēsiazomenos lalō lanthanein gar auton ti toutōn ou peithomai ouden ou gar estin en gōnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutOn o basileus pros on kai parrEsiazomenos lalO lanthanein gar auton ti toutOn ou peithomai ouden ou gar estin en gOnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutōn o basileus pros on kai parrēsiazomenos lalō lanthanein gar auton ti toutōn ou peithomai ouden ou gar estin en gōnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutOn o basileus pros on kai parrEsiazomenos lalO lanthanein gar auton ti toutOn ou peithomai ouden ou gar estin en gOnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutōn o basileus pros on parrēsiazomenos lalō lanthanein gar auton toutōn ou peithomai outhen ou gar estin en gōnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutOn o basileus pros on parrEsiazomenos lalO lanthanein gar auton toutOn ou peithomai outhen ou gar estin en gOnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutōn o basileus pros on {UBS4: kai } parrēsiazomenos lalō lanthanein gar auton {UBS4: [ti] } toutōn ou peithomai outhen ou gar estin en gōnia pepragmenon touto epistatai gar peri toutOn o basileus pros on {UBS4: kai} parrEsiazomenos lalO lanthanein gar auton {UBS4: [ti]} toutOn ou peithomai outhen ou gar estin en gOnia pepragmenon touto Apostolok 26:26 La agoj de la apostoloj 26:26 Apostolien teot 26:26 Actes 26:26 Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu'il n'en ignore aucune, puisque ce n'est pas en cachette qu'elles se sont passées. Car le Roi a la connaissance de ces choses; et je parle hardiment devant lui, parce que j'estime qu'il n'ignore rien de ces choses : car ceci n'a point été fait en secret. Apostelgeschichte 26:26 Denn der König weiß solches wohl, zu welchem ich freudig rede. Denn ich achte, ihm sei der keines verborgen; denn solches ist nicht im Winkel geschehen. Der König weiß ja wohl davon, weshalb ich auch mit allem Freimut mich an ihn wende; denn ich kann nicht glauben, daß ihm etwas von diesen Dingen unbekannt sei, sind sie doch nicht im Winkel geschehen. Atti 26:26 Perciocchè il re, al quale ancora parlo francamente, sa bene la verità di queste cose; imperocchè io non posso credere che alcuna di queste cose gli sia occulta; poichè questo non è stato fatto in un cantone. KISAH PARA RASUL 26:26 Acts 26:26 사도행전 26:26 Actus Apostolorum 26:26 Apustuļu darbi 26:26 Apaðtalø darbø knyga 26:26 Acts 26:26 Apostlenes-gjerninge 26:26 Hechos 26:26 Porque el rey entiende estas cosas, y también le hablo con confianza, porque estoy persuadido de que él no ignora nada de esto; pues esto no se ha hecho en secreto. "Porque el rey entiende estas cosas, y también le hablo con confianza, porque estoy persuadido de que él no ignora nada de esto; pues esto no se ha hecho en secreto. Pues el rey sabe estas cosas, delante del cual también hablo confiadamente. Pues estoy seguro que no ignora nada de esto; pues no se ha hecho esto en algún rincón. Pues el rey sabe estas cosas, delante del cual también hablo confiadamente. Pues no pienso que ignora nada de esto; pues no ha sido esto hecho en algún rincón. Pues el rey sabe estas cosas, delante del cual también hablo confiadamente. Pues no pienso que ignora nada de esto; pues no ha sido esto hecho en algún rincón. Atos 26:26 Porque o rei, diante de quem falo com liberdade, sabe destas coisas, pois não creio que nada disto lhe é oculto; porque isto não se fez em qualquer canto. Faptele Apostolilor 26:26 Деяния 26:26 Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило. Acts 26:26 Apostagärningarna 26:26 Matendo Ya Mitume 26:26 Mga Gawa 26:26 กิจการ 26:26 Elçilerin İşleri 26:26 Деяния 26:26 Acts 26:26 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:26 |