Acts 26:25
Acts 26:25
"I am not insane, most excellent Festus," Paul replied. "What I am saying is true and reasonable.

But Paul replied, "I am not insane, Most Excellent Festus. What I am saying is the sober truth.

But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking true and rational words.

But Paul said, "I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter words of sober truth.

But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

But Paul replied, "I'm not out of my mind, most excellent Festus. On the contrary, I'm speaking words of truth and good judgment.

But Paul said, "I'm not out of my mind, Your Excellency Festus. I'm reporting what is absolutely true.

But Paul replied, "I have not lost my mind, most excellent Festus, but am speaking true and rational words.

Paulus said, “I am not insane, excellent Festus, but I am speaking words of truth and integrity.”

Paul replied, "I'm not crazy, Your Excellency Festus. What I'm saying is true and sane.

But he said, I am not mad, most noble Festus, but speak forth words of truth and temperance.

But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and good sense.

But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.

And Paul said: I am not mad, most excellent Festus, but I speak words of truth and soberness.

But Paul said, I am not mad, most excellent Festus, but utter words of truth and soberness;

But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.

But he said, I am not insane, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

"I am not mad, most noble Festus," replied Paul; "I am speaking words of sober truth.

But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.

and he saith, 'I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness the sayings I speak forth;

Veprat e Apostujve 26:25
Por ai tha: ''Unë nuk jam tërbuar, shumë i shkëlqyeri Fest, por them fjalë të së vërtetës dhe të mendjes së shëndoshë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:25
‎فقال لست اهذي ايها العزيز فستوس بل انطق بكلمات الصدق والصحو‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:25
Պօղոս ալ ըսաւ. «Ես չեմ խելագարիր, պատուակա՛ն Փեստոս, հապա կ՚ըսեմ ճշմարտութեան ու խոհեմութեան խօսքեր.

Apostoluén Acteac. 26:25
Eta Paulec, Eznauc çoratzen, dio, Festus gucizco excellentea, baina eguiazco eta adimendu onetaco hitzac erraiten citiát.

De Zwölfbotngetaat 26:25
Dyr Pauls gerwidert: "I verruckt? Nän, erlauchter Föstess! Was i sag, ist waar und haat Hand und Fueß.

Деяния 26:25
А Павел рече: Не съм полудял, честити Фесте, но от здрав ум изговарям истинни думи.

使 徒 行 傳 26:25
保 羅 說 : 非 斯 都 大 人 , 我 不 是 癲 狂 , 我 說 的 乃 是 真 實 明 白 話 。

保 罗 说 : 非 斯 都 大 人 , 我 不 是 癫 狂 , 我 说 的 乃 是 真 实 明 白 话 。

保羅說:「菲斯特斯大人,我沒有瘋。我說的都是真實、合理的話。

保罗说:“菲斯特斯大人,我没有疯。我说的都是真实、合理的话。

保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實明白話。

保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。

Djela apostolska 26:25
Ne mahnitam, vrli Feste, odvrati Pavao, nego riječi istine i razbora kazujem.

Skutky apoštolské 26:25
On pak řekl: Nebláznímť, výborný Feste, ale slova pravdy a středmosti mluvím.

Apostelenes gerninger 26:25
Men Paulus sagde: »Jeg raser ikke, mægtigste Festus! men jeg taler sande og betænksomme Ord.

Handelingen 26:25
Maar hij zeide: Ik raas niet, machtigste Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en van een gezond verstand;

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:25
ὁ δὲ Παῦλος Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

ὁ δὲ Παῦλος Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

ὁ δὲ Παῦλος Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

Ὁ δέ, Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

ὁ δὲ, Οὐ μαίνομαι, φησί, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

ὁ δὲ Παῦλος· οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

ὁ δέ, Οὐ μαίνομαι, φησί, κράτιστε Φῆστε, ἀλλ’ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

ὁ δὲ Οὐ μαίνομαι φησίν κράτιστε Φῆστε ἀλλ' ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι

ο δε παυλος ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι

ο δε παυλος ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι

ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλ αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι

ο δε, Ου μαινομαι, φησι, κρατιστε Φηστε, αλλ αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι.

ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι

ο δε παυλος ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι

ho de Paulos Ou mainomai, phēsin, kratiste Phēste, alla alētheias kai sōphrosynēs rhēmata apophthengomai.

ho de Paulos Ou mainomai, phesin, kratiste Pheste, alla aletheias kai sophrosynes rhemata apophthengomai.

ho de Paulos Ou mainomai, phēsin, kratiste Phēste, alla alētheias kai sōphrosynēs rhēmata apophthengomai.

ho de Paulos Ou mainomai, phesin, kratiste Pheste, alla aletheias kai sophrosynes rhemata apophthengomai.

o de paulos ou mainomai phēsin kratiste phēste alla alētheias kai sōphrosunēs rēmata apophthengomai

o de paulos ou mainomai phEsin kratiste phEste alla alEtheias kai sOphrosunEs rEmata apophthengomai

o de ou mainomai phēsin kratiste phēste alla alētheias kai sōphrosunēs rēmata apophthengomai

o de ou mainomai phEsin kratiste phEste alla alEtheias kai sOphrosunEs rEmata apophthengomai

o de ou mainomai phēsin kratiste phēste all alētheias kai sōphrosunēs rēmata apophthengomai

o de ou mainomai phEsin kratiste phEste all alEtheias kai sOphrosunEs rEmata apophthengomai

o de ou mainomai phēsin kratiste phēste all alētheias kai sōphrosunēs rēmata apophthengomai

o de ou mainomai phEsin kratiste phEste all alEtheias kai sOphrosunEs rEmata apophthengomai

o de paulos ou mainomai phēsin kratiste phēste alla alētheias kai sōphrosunēs rēmata apophthengomai

o de paulos ou mainomai phEsin kratiste phEste alla alEtheias kai sOphrosunEs rEmata apophthengomai

o de paulos ou mainomai phēsin kratiste phēste alla alētheias kai sōphrosunēs rēmata apophthengomai

o de paulos ou mainomai phEsin kratiste phEste alla alEtheias kai sOphrosunEs rEmata apophthengomai

Apostolok 26:25
Õ pedig monda: Nem vagyok bolond, nemes Festus, hanem igaz és józan beszédeket szólok.

La agoj de la apostoloj 26:25
Sed Pauxlo diris:Mi ne frenezas, plej nobla Festo, sed mi malkasxe parolas vortojn de vero kaj prudento.

Apostolien teot 26:25
Niin hän sanoi: en minä hulluttele, voimallinen Festus, vaan totuuden ja toimen sanoja puhun.

Actes 26:25
Mais Paul dit: Je ne suis point hors de sens, très-excellent Festus, mais je prononce des paroles de vérité et de sens rassis:

Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.

Et Paul dit : je ne suis point hors du sens, très-excellent Festus; mais je dis des paroles de vérité et de sens rassis.

Apostelgeschichte 26:25
Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern ich rede wahre und vernünftige Worte.

Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern rede wahre und vernünftige Worte.

Paulus aber erwiderte: ich bin nicht wahnwitzig, hochgeehrter Festus, sondern ich spreche Worte der Wahrheit aus und der Vernunft.

Atti 26:25
Ma Paolo disse: Io non vaneggio, eccellentissimo Festo; ma pronunzio parole di verità, e di buon senno.

Ma egli disse: Io non farnetico, eccellentissimo Festo; anzi ragiono parole di verità, e di senno ben composto.

KISAH PARA RASUL 26:25
Tetapi kata Paulus, "Bukannya hamba gila, ya Pestus yang mulia, melainkan hamba mengatakan yang benar dan yang berakal baik.

Acts 26:25
Bulus yerra-yas : Ur iyi-iffiɣ ara leɛqel a Fistus ameqqran ! Ayen akka i d-qqaṛeɣ d imeslayen n tideț yesɛan ṣṣwab.

사도행전 26:25
바울이 가로되 `베스도 각하여 내가 미친 것이 아니요 참되고 정신차린 말을 하나이다

Actus Apostolorum 26:25
at Paulus non insanio inquit optime Feste sed veritatis et sobrietatis verba eloquor

Apustuļu darbi 26:25
Tad Pāvils sacīja: Viscienīgākais Fēst, es neesmu ārprātīgs, bet es runāju patiesus un pādomātus vārdus,

Apaðtalø darbø knyga 26:25
Paulius atsiliepė: “Ne, nesikraustau iš galvos, prakilnusis Festai, bet skelbiu tiesos ir sveiko proto žodžius.

Acts 26:25
Ano ra ko ia, Kahore oku haurangi, e Petuha, e te tangata pai rawa; engari he pono, he whai whakaaro, aku kupu e whakapuaki nei.

Apostlenes-gjerninge 26:25
Men han sier: Jeg er ikke vanvittig, mektigste Festus! men jeg taler sanne og sindige ord.

Hechos 26:25
Mas Pablo dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura.

Pero Pablo le respondió: "No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura.

Pero él dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura.

Mas él dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.

Y Pablo dijo : No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.

Atos 26:25
No entanto, Paulo argumentou: “Não estou enlouquecido, ó excelentíssimo Festo, muito diferente disto, estou declarando palavras verdadeiras e em pleno juízo!

Mas Paulo disse: Não deliro, ó excelentíssimo Festo, antes digo palavras de verdade e de perfeito juízo.   

Faptele Apostolilor 26:25
,,Nu sînt nebun, prea alesule Festus,`` a răspuns Pavel; ,,dimpotrivă, rostesc cuvinte adevărate şi chibzuite.

Деяния 26:25
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.

Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.

Acts 26:25
Tutai Papru Tφmiayi "Atsß uunt Jistu, Wßurtsujai. Antsu wi Tßjana nuka ti nekasaiti.

Apostagärningarna 26:25
Men Paulus svarade: »Jag är icke från mina sinnen, ädle Festus; jag talar sanna ord med lugn besinning.

Matendo Ya Mitume 26:25
Lakini Paulo akasema, "Sina wazimu mheshimiwa Festo: Ninachosema ni ukweli mtupu.

Mga Gawa 26:25
Datapuwa't sinabi ni Pablo, Hindi ako ulol, kagalanggalang na Festo; kundi nagsasalita ako ng mga salitang katotohanan at kahinahunan.

กิจการ 26:25
แต่เปาโลกล่าวว่า "ท่านเฟสทัสเจ้าข้า ข้าพระองค์ไม่คลั่งเลย แต่ว่าได้พูดคำแห่งความจริงและคำที่ปกติชนจะพูด

Elçilerin İşleri 26:25
Pavlus, ‹‹Sayın Festus›› dedi, ‹‹Ben çıldırmış değilim. Gerçek ve akla uygun sözler söylüyorum.

Деяния 26:25
Він же рече: Не дурію, вельможний Фесте, а слова правди й розуму глаголю.

Acts 26:25
Na'uli' Paulus: "Uma-a-kuwo wuli, O Gubernur to kubila'. Monoto moto nono-ku, pai' makono lolita-ku.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:25
Phao-lô lại nói: Bẫm quan lớn Phê-tu, tôi chẳng phải lảng trí đâu; tôi nói đó là những lời thật và phải lẽ.

Acts 26:24
Top of Page
Top of Page