Acts 26:12 "On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests. "One day I was on such a mission to Damascus, armed with the authority and commission of the leading priests. “In this connection I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests. "While so engaged as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests, Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests, I was traveling to Damascus under these circumstances with authority and a commission from the chief priests. "That is how I happened to be traveling to Damascus with authority based on a commission from the high priests. "While doing this very thing, as I was going to Damascus with authority and complete power from the chief priests, “And while I was going for this cause to Darmsuq with the authority and approval of The Chief Priests,” "I was carrying out these activities when I went to the city of Damascus. I had the power and authority of the chief priests. Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the princes of the priests, Thus as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests, Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests, Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests, Whereupon when I was going to Damascus with authority and permission of the chief priest, And when, engaged in this, I was journeying to Damascus, with authority and power from the chief priests, Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests, Upon which as I went to Damascus, with authority and commission from the chief priests, "While thus engaged, I was travelling one day to Damascus armed with authority and a commission from the High Priests, "Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests, 'In which things, also, going on to Damascus -- with authority and commission from the chief priests -- Veprat e Apostujve 26:12 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:12 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:12 Apostoluén Acteac. 26:12 De Zwölfbotngetaat 26:12 Деяния 26:12 使 徒 行 傳 26:12 那 时 , 我 领 了 祭 司 长 的 权 柄 和 命 令 , 往 大 马 色 去 。 「那時我得到祭司長們的授權和委任往大馬士革去。 “那时我得到祭司长们的授权和委任往大马士革去。 那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬士革去。 那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。 Djela apostolska 26:12 Skutky apoštolské 26:12 Apostelenes gerninger 26:12 Handelingen 26:12 ΠΡΑΞΕΙΣ 26:12 Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων, Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ' ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ' ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων, Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων, Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων, Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ' ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων εν οις πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της των αρχιερεων εν οις πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της των αρχιερεων εν οις και πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων εν οις και πορευομενος εις την Δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων, εν οις και πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων εν οις πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της των αρχιερεων En hois poreuomenos eis tēn Damaskon met’ exousias kai epitropēs tēs tōn archiereōn, En hois poreuomenos eis ten Damaskon met’ exousias kai epitropes tes ton archiereon, En hois poreuomenos eis tēn Damaskon met' exousias kai epitropēs tēs tōn archiereōn En hois poreuomenos eis ten Damaskon met' exousias kai epitropes tes ton archiereon en ois poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs tōn archiereōn en ois poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs tOn archiereOn en ois kai poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs para tōn archiereōn en ois kai poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs para tOn archiereOn en ois kai poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs para tōn archiereōn en ois kai poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs para tOn archiereOn en ois kai poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs para tōn archiereōn en ois kai poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs para tOn archiereOn en ois poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs tōn archiereōn en ois poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs tOn archiereOn en ois poreuomenos eis tēn damaskon met exousias kai epitropēs tēs tōn archiereōn en ois poreuomenos eis tEn damaskon met exousias kai epitropEs tEs tOn archiereOn Apostolok 26:12 La agoj de la apostoloj 26:12 Apostolien teot 26:12 Actes 26:12 C'est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l'autorisation et la permission des principaux sacrificateurs. Et étant occupé à cela, comme j'allais aussi à Damas avec pouvoir et commission des principaux Sacrificateurs, Apostelgeschichte 26:12 Über dem, da ich auch gen Damaskus reiste mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern, So zog ich auch mit Vollmacht und Gutheißung der Hohenpriester nach Damaskus. Atti 26:12 Il che facendo, come io andava eziandio in Damasco, con la podestà, e commissione da parte de’ principali sacerdoti, io vidi, o re, per lo cammino, di mezzo giorno, KISAH PARA RASUL 26:12 Acts 26:12 사도행전 26:12 Actus Apostolorum 26:12 Apustuļu darbi 26:12 Apaðtalø darbø knyga 26:12 Acts 26:12 Apostlenes-gjerninge 26:12 Hechos 26:12 Ocupado en esto, cuando iba para Damasco con autoridad y comisión de los principales sacerdotes, "Ocupado en esto, cuando iba para Damasco con autoridad y comisión de los principales sacerdotes, Y ocupado en ello, yendo a Damasco con autoridad y comisión de los príncipes de los sacerdotes, En lo cual ocupado, yendo á Damasco con potestad y comisión de los príncipes de los sacerdotes, En lo cual ocupado, yendo a Damasco con potestad y comisión de los príncipes de los sacerdotes, Atos 26:12 Indo com este encargo a Damasco, munido de poder e comissão dos principais sacerdotes, Faptele Apostolilor 26:12 Деяния 26:12 Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников, Acts 26:12 Apostagärningarna 26:12 Matendo Ya Mitume 26:12 Mga Gawa 26:12 กิจการ 26:12 Elçilerin İşleri 26:12 Деяния 26:12 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:12 |