Acts 25:3 They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way. They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way). asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way. requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way). And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. asking him to do them a favor against Paul, that he might summon him to Jerusalem. They were preparing an ambush along the road to kill him. and asking Festus to have Paul brought to Jerusalem as a favor. They were laying an ambush to kill him on the road. Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way. When they asked him this favor: to send to bring him to Jerusalem, as they were making an ambush by the road to kill him. Festus to do them the favor of having Paul brought to Jerusalem. The Jews had a plan to ambush and kill Paul as he traveled to Jerusalem. asking for grace against him, that he would send for him to Jerusalem, they placing an ambush in the way to kill him. And desired a favor from him, that he would send for him to Jerusalem, plotting to kill him along the way. And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way. Requesting favour against him, that he would command him to be brought to Jerusalem, laying wait to kill him in the way. asking as a grace against him that he would send for him to Jerusalem, laying people in wait to kill him on the way. asking favour against him, that he would send for him to Jerusalem; laying wait to kill him on the way. And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. asking it as a favour, to Paul's prejudice--to have him brought to Jerusalem. They were planning an ambush to kill him on the way. asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way. asking favour against him, that he may send for him to Jerusalem, making an ambush to put him to death in the way. Veprat e Apostujve 25:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:3 Apostoluén Acteac. 25:3 De Zwölfbotngetaat 25:3 Деяния 25:3 使 徒 行 傳 25:3 又 央 告 他 , 求 他 的 情 , 将 保 罗 提 到 耶 路 撒 冷 来 , 他 们 要 在 路 上 埋 伏 杀 害 他 。 請他恩准,把保羅叫到耶路撒冷來。他們策劃要在路上埋伏殺了保羅。 请他恩准,把保罗叫到耶路撒冷来。他们策划要在路上埋伏杀了保罗。 又央告他,求他的情將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。 又央告他,求他的情将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。 Djela apostolska 25:3 Skutky apoštolské 25:3 Apostelenes gerninger 25:3 Handelingen 25:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 25:3 αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. αἰτούμενοι χάριν κατ' αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. αἰτούμενοι χάριν κατ' αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. αἰτούμενοι χάριν κατ' αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον αιτουμενοι χαριν κατ αυτου, οπως μεταπεμψηται αυτον εις Ιερουσαλημ, ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον. αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον aitoumenoi charin kat’ autou, hopōs metapempsētai auton eis Hierousalēm, enedran poiountes anelein auton kata tēn hodon. aitoumenoi charin kat’ autou, hopos metapempsetai auton eis Hierousalem, enedran poiountes anelein auton kata ten hodon. aitoumenoi charin kat' autou hopōs metapempsētai auton eis Ierousalēm, enedran poiountes anelein auton kata tēn hodon. aitoumenoi charin kat' autou hopos metapempsetai auton eis Ierousalem, enedran poiountes anelein auton kata ten hodon. aitoumenoi charin kat autou opōs metapempsētai auton eis ierousalēm enedran poiountes anelein auton kata tēn odon aitoumenoi charin kat autou opOs metapempsEtai auton eis ierousalEm enedran poiountes anelein auton kata tEn odon aitoumenoi charin kat autou opōs metapempsētai auton eis ierousalēm enedran poiountes anelein auton kata tēn odon aitoumenoi charin kat autou opOs metapempsEtai auton eis ierousalEm enedran poiountes anelein auton kata tEn odon aitoumenoi charin kat autou opōs metapempsētai auton eis ierousalēm enedran poiountes anelein auton kata tēn odon aitoumenoi charin kat autou opOs metapempsEtai auton eis ierousalEm enedran poiountes anelein auton kata tEn odon aitoumenoi charin kat autou opōs metapempsētai auton eis ierousalēm enedran poiountes anelein auton kata tēn odon aitoumenoi charin kat autou opOs metapempsEtai auton eis ierousalEm enedran poiountes anelein auton kata tEn odon aitoumenoi charin kat autou opōs metapempsētai auton eis ierousalēm enedran poiountes anelein auton kata tēn odon aitoumenoi charin kat autou opOs metapempsEtai auton eis ierousalEm enedran poiountes anelein auton kata tEn odon aitoumenoi charin kat autou opōs metapempsētai auton eis ierousalēm enedran poiountes anelein auton kata tēn odon aitoumenoi charin kat autou opOs metapempsEtai auton eis ierousalEm enedran poiountes anelein auton kata tEn odon Apostolok 25:3 La agoj de la apostoloj 25:3 Apostolien teot 25:3 Actes 25:3 dans des vues hostiles, lui demandèrent comme une faveur qu'il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin. Et lui demandaient cette grâce contre Paul, qu'il le fît venir à Jérusalem; car ils avaient dressé des embûches pour le tuer par le chemin. Apostelgeschichte 25:3 und baten um Gunst wider ihn, daß er ihn fordern ließe gen Jerusalem, und stellten ihm nach, daß sie ihn unterwegs umbrächten. und baten es sich als Gnade aus, daß er ihn nach Jerusalem kommen lasse, indem sie einen Anschlag machten, ihn unterwegs zu töten. Atti 25:3 E lo pregavano, chiedendo una grazia contro a lui, che egli lo facesse venire in Gerusalemme, ponendo insidie, per ucciderlo per lo cammino. KISAH PARA RASUL 25:3 Acts 25:3 사도행전 25:3 Actus Apostolorum 25:3 Apustuļu darbi 25:3 Apaðtalø darbø knyga 25:3 Acts 25:3 Apostlenes-gjerninge 25:3 Hechos 25:3 pidiéndole, contra Pablo, el favor de que lo hiciera traer a Jerusalén (preparando ellos, al mismo tiempo, una emboscada para matarlo en el camino). pidiéndole, el favor de que hiciera traer a Pablo a Jerusalén, preparando ellos, al mismo tiempo, una emboscada para matarlo en el camino. pidiendo favor contra él, que le hiciese traer a Jerusalén, poniendo ellos asechanza para matarle en el camino. Pidiendo gracia contra él, que le hiciese traer á Jerusalem, poniendo ellos asechanzas para matarle en el camino. pidiendo gracia contra él, que le hiciese traer a Jerusalén, poniendo ellos asechanzas para matarle en el camino. Atos 25:3 lhe rogavam o favor de o mandar a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho. Faptele Apostolilor 25:3 Деяния 25:3 прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге. Acts 25:3 Apostagärningarna 25:3 Matendo Ya Mitume 25:3 Mga Gawa 25:3 กิจการ 25:3 Деяния 25:3 Acts 25:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:3 |