Acts 25:2 where the chief priests and the Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul. where the leading priests and other Jewish leaders met with him and made their accusations against Paul. And the chief priests and the principal men of the Jews laid out their case against Paul, and they urged him, And the chief priests and the leading men of the Jews brought charges against Paul, and they were urging him, Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him, Then the chief priests and the leaders of the Jews presented their case against Paul to him; and they appealed, The high priests and Jewish leaders informed him of their charges against Paul, urging So the chief priests and the most prominent men of the Jews brought formal charges against Paul to him. And The Chief Priests and the Rulers of the Jews informed him concerning Paulus and they were inquiring of him, The chief priests and the other important Jewish leaders informed Festus about their charges against Paul. They were urging Then the prince of the priests and the principals of the Jews informed him against Paul and besought him, Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and urged him, Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and sought him, And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him, And the chief priests, and principal men of the Jews, went unto him against Paul: and they besought him, And the chief priests and the chief of the Jews laid informations before him against Paul, and besought him, And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him, Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him, The High Priests and the leading men among the Jews immediately made representations to him against Paul, and begged him-- Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him, and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him the things against Paul, and were calling on him, Veprat e Apostujve 25:2 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:2 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:2 Apostoluén Acteac. 25:2 De Zwölfbotngetaat 25:2 Деяния 25:2 使 徒 行 傳 25:2 祭 司 长 和 犹 太 人 的 首 领 向 他 控 告 保 罗 , 祭司長們和猶太人的首領們向菲斯特斯指控保羅,並且懇求菲斯特斯, 祭司长们和犹太人的首领们向菲斯特斯指控保罗,并且恳求菲斯特斯, 祭司長和猶太人的首領向他控告保羅, 祭司长和犹太人的首领向他控告保罗, Djela apostolska 25:2 Skutky apoštolské 25:2 Apostelenes gerninger 25:2 Handelingen 25:2 ΠΡΑΞΕΙΣ 25:2 ἐνεφάνισάν τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἐνεφάνισάν τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἐνεφάνισάν τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν Ἐνεφάνισαν δὲ αὐτῷ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτόν, ἐνεφάνισαν δὲ αὐτῷ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν, ἐνεφάνισάν τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἐνεφάνισαν δὲ αὐτῷ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου, καὶ παρεκάλουν αὐτόν, ἐνεφάνισάν δὲ αὐτῷ ὁ ἀρχιερεύς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ενεφανισαν τε αυτω οι αρχιερεις και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον ενεφανισαν τε αυτω οι αρχιερεις και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των Ιουδαιων κατα του Παυλου, και παρεκαλουν αυτον, ενεφανισαν δε αυτω ο αρχιερευς και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον ενεφανισαν τε αυτω οι αρχιερεις και οι πρωτοι των ιουδαιων κατα του παυλου και παρεκαλουν αυτον enephanisan te autō hoi archiereis kai hoi prōtoi tōn Ioudaiōn kata tou Paulou, kai parekaloun auton enephanisan te auto hoi archiereis kai hoi protoi ton Ioudaion kata tou Paulou, kai parekaloun auton enephanisan te autō hoi archiereis kai hoi prōtoi tōn Ioudaiōn kata tou Paulou, kai parekaloun auton enephanisan te auto hoi archiereis kai hoi protoi ton Ioudaion kata tou Paulou, kai parekaloun auton enephanisan te autō oi archiereis kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan te autO oi archiereis kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan de autō o archiereus kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan de autO o archiereus kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan de autō o archiereus kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan de autO o archiereus kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan de autō o archiereus kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan de autO o archiereus kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan te autō oi archiereis kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan te autO oi archiereis kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan te autō oi archiereis kai oi prōtoi tōn ioudaiōn kata tou paulou kai parekaloun auton enephanisan te autO oi archiereis kai oi prOtoi tOn ioudaiOn kata tou paulou kai parekaloun auton Apostolok 25:2 La agoj de la apostoloj 25:2 Apostolien teot 25:2 Actes 25:2 Les principaux sacrificateurs et les principaux d'entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, Et le souverain Sacrificateur, et les premiers d'entre les Juifs, comparurent devant lui contre Paul, et ils priaient [Festus]; Apostelgeschichte 25:2 Da erschienen vor ihm die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahnten ihn Und die Hohenpriester und die ersten der Juden machten ihm Anzeige wegen des Paulus und ersuchten ihn Atti 25:2 E il sommo sacerdote, ed i principali de’ Giudei, comparvero dinanzi a lui, contro a Paolo. KISAH PARA RASUL 25:2 Acts 25:2 사도행전 25:2 Actus Apostolorum 25:2 Apustuļu darbi 25:2 Apaðtalø darbø knyga 25:2 Acts 25:2 Apostlenes-gjerninge 25:2 Hechos 25:2 Y los principales sacerdotes y los judíos más influyentes le presentaron acusaciones contra Pablo, e instaban a Festo, Y los principales sacerdotes y los Judíos más influyentes le presentaron acusaciones contra Pablo, e insistían con Festo, Entonces el sumo sacerdote y los principales de los judíos se presentaron ante él contra Pablo; y le rogaron, Y vinieron á él los príncipes de los sacerdotes y los principales de los Judíos contra Pablo; y le rogaron, Y vinieron a él el príncipe de los sacerdotes y los principales de los judíos contra Pablo; y le rogaron, Atos 25:2 E os principais sacerdotes e os mais eminentes judeus fizeram-lhe queixa contra Paulo e, em detrimento deste, Faptele Apostolilor 25:2 Деяния 25:2 Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему [с] [жалобою] на Павла и убеждали его, Acts 25:2 Apostagärningarna 25:2 Matendo Ya Mitume 25:2 Mga Gawa 25:2 กิจการ 25:2 Elçilerin İşleri 25:2 Деяния 25:2 Acts 25:2 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:2 |