Acts 25:1
Acts 25:1
Three days after arriving in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,

Three days after Festus arrived in Caesarea to take over his new responsibilities, he left for Jerusalem,

Now three days after Festus had arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.

Festus then, having arrived in the province, three days later went up to Jerusalem from Caesarea.

Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.

Three days after Festus arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.

Three days after Festus had arrived in the province, he went up from Caesarea to Jerusalem.

Now three days after Festus arrived in the province, he went up to Jerusalem from Caesarea.

And when Festus came to Caesarea, after three days he came up to Jerusalem.

Three days after Festus took over his duties in the province of Judea, he went from the city of Caesarea to Jerusalem.

Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.

Now when Festus was come into the province, after three days he went up from Caesarea to Jerusalem.

Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.

Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.

NOW when Festus was come into the province, after three days, he went up to Jerusalem from Caesarea.

Festus therefore, being come into the eparchy, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.

Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.

Now when Festus had come into the province, after three days he ascended from Cesarea to Jerusalem.

Festus, having entered on his duties as governor of the province, two days later went up from Caesarea to Jerusalem.

Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.

Festus, therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea,

Veprat e Apostujve 25:1
Kur Festi arriti në krahinë, mbas tri ditësh u ngjit nga Cezarea në Jeruzalem.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:1
فلما قدم فستوس الى الولاية صعد بعد ثلاثة ايام من قيصرية الى اورشليم‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:1
Երբ Փեստոս հասաւ իր իշխանութեան գաւառը, երեք օր ետք բարձրացաւ Կեսարիայէն Երուսաղէմ:

Apostoluén Acteac. 25:1
Festus bada prouincian sarthuric hirur egunen buruän ioan cedin Ierusalemera Cesarearic.

De Zwölfbotngetaat 25:1
Wie dyr Föstess in dyr Pfintz eintroffen war, graist yr naach drei Täg von Zesern auf Ruslham aufhin.

Деяния 25:1
А Фест, като зае областта си, подир три дни възлезе от Кесария в Ерусалим.

使 徒 行 傳 25:1
非 斯 都 到 了 任 , 過 了 三 天 , 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去 。

非 斯 都 到 了 任 , 过 了 三 天 , 就 从 该 撒 利 亚 上 耶 路 撒 冷 去 。

菲斯特斯到省裡上任第三天,就從凱撒里亞上耶路撒冷去。

菲斯特斯到省里上任第三天,就从凯撒里亚上耶路撒冷去。

非斯都到了任,過了三天,就從愷撒利亞上耶路撒冷去。

非斯都到了任,过了三天,就从恺撒利亚上耶路撒冷去。

Djela apostolska 25:1
Fest dakle tri dana nakon dolaska u provinciju uziđe iz Cezareje u Jeruzalem.

Skutky apoštolské 25:1
Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma.

Apostelenes gerninger 25:1
Da Festus nu havde tiltraadt sit Landshøvdingembede, drog han efter tre Dages Forløb fra Kæsarea op til Jerusalem.

Handelingen 25:1
Festus dan, in de provincie gekomen zijnde, ging na drie dagen van Cesarea op naar Jeruzalem.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:1
Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείῳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρίας,

Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρίας,

Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρίας / Καισαρείας,

Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας.

Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας·

Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείῳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρίας,

Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας

Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας

φηστος ουν επιβας τη επαρχεια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας

φηστος ουν επιβας τη επαρχειω μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαριας

φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας

Φηστος ουν επιβας τη επαρχια, μετα τρεις ημερας ανεβη εις Ιεροσολυμα απο Καισαρειας

φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας

φηστος ουν επιβας τη επαρχεια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας

Phēstos oun epibas tē eparcheiō meta treis hēmeras anebē eis Hierosolyma apo Kaisarias,

Phestos oun epibas te eparcheio meta treis hemeras anebe eis Hierosolyma apo Kaisarias,

Phēstos oun epibas tē eparcheia meta treis hēmeras anebē eis Ierosolyma apo Kaisarias,

Phestos oun epibas te eparcheia meta treis hemeras anebe eis Ierosolyma apo Kaisarias,

phēstos oun epibas tē eparcheiō meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisarias

phEstos oun epibas tE eparcheiO meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisarias

phēstos oun epibas tē eparchia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias

phEstos oun epibas tE eparchia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias

phēstos oun epibas tē eparchia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias

phEstos oun epibas tE eparchia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias

phēstos oun epibas tē eparchia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias

phEstos oun epibas tE eparchia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias

phēstos oun epibas tē eparcheia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias

phEstos oun epibas tE eparcheia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias

phēstos oun epibas tē eparcheia meta treis ēmeras anebē eis ierosoluma apo kaisareias

phEstos oun epibas tE eparcheia meta treis Emeras anebE eis ierosoluma apo kaisareias

Apostolok 25:1
Festus tehát, miután bement a tartományba, három nap mulva felméne Jeruzsálembe Czézáreából.

La agoj de la apostoloj 25:1
Festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de Cezarea al Jerusalem.

Apostolien teot 25:1
Kuin siis Festus oli tullut maakuntaan, meni hän Kesareasta kolmannen päivän perästä ylös Jerusalemiin.

Actes 25:1
Festus donc, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.

Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.

Festus donc étant arrivé dans la Province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.

Apostelgeschichte 25:1
Da nun Festus ins Land kommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem.

Da nun Festus ins Land gekommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem.

Drei Tage nun, nachdem Festus die Statthalterei angetreten hatte, gieng er von Cäsarea hinauf nach Jerusalem.

Atti 25:1
Festo dunque, essendo giunto nella sua provincia, tre giorni dopo salì da Cesarea a Gerusalemme.

Festo adunque, essendo entrato nella provincia, tre giorni appresso salì di Cesarea in Gerusalemme.

KISAH PARA RASUL 25:1
Setelah tiba Pestus di jajahan pemerintahannya, maka lepas tiga hari berangkatlah ia dari Kaisaria naik ke Yeruzalem.

Acts 25:1
Mi ɛeddan tlata wussan segmi yuɣal d lḥakem, Fistus yuli si temdint n Qiṣarya ɣer temdint n Lquds.

사도행전 25:1
베스도가 도임한 지 삼일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니

Actus Apostolorum 25:1
Festus ergo cum venisset in provinciam post triduum ascendit Hierosolymam a Caesarea

Apustuļu darbi 25:1
Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi.

Apaðtalø darbø knyga 25:1
Atvykęs į provinciją, Festas po trijų dienų nukeliavo iš Cezarėjos į Jeruzalę.

Acts 25:1
No te taenga mai o Petuha ki te kawanatanga, ka toru nga ra, ka haere atu ia i Hiharia ki Hiruharama.

Apostlenes-gjerninge 25:1
Da nu Festus hadde tiltrådt landshøvding-embedet, drog han tre dager derefter op til Jerusalem fra Cesarea.

Hechos 25:1
Festo, entonces, tres días después de haber llegado a la provincia, subió a Jerusalén desde Cesarea.

Festo, entonces, tres días después de haber llegado a la provincia, subió a Jerusalén desde Cesarea.

Festo, pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea a Jerusalén.

FESTO pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea á Jerusalem.

Festo pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea a Jerusalén.

Atos 25:1
Festo chegou à província e, depois de três dias, subiu de Cesareia a Jerusalém.

Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém.   

Faptele Apostolilor 25:1
Festus, cînd a venit în ţinutul său, după trei zile s'a suit dela Cezarea în Ierusalim.

Деяния 25:1
Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим.

Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим.

Acts 25:1
Jφstusha akupkatin takatan nankaamataj tusa Sesaria pΘprunam Tßmiayi. Tura Menainti· tsawant nankaamasmatai Nuyß we JerusarΘnnum jeamiayi.

Apostagärningarna 25:1
Tre dagar efter det att Festus hade tillträtt hövdingdömet for han från Cesarea upp till Jerusalem.

Matendo Ya Mitume 25:1
Siku tatu baada ya kufika mkoani, Festo alitoka Kaisarea, akaenda Yerusalemu.

Mga Gawa 25:1
Nang makapasok na nga si Festo sa lalawigan, pagkaraan ng tatlong araw ay umahon sa Jerusalem mula sa Cesarea.

กิจการ 25:1
เมื่อเฟสทัสเข้ารับตำแหน่งราชการได้สามวันแล้ว จึงออกจากเมืองซีซารียาขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม

Elçilerin İşleri 25:1
Eyalete vardıktan üç gün sonra Festus, Sezariyeden Yeruşalime gitti.

Деяния 25:1
Прибувши ж Фест у ту країну, по трох днях пійшов у Єрусалим з Кесариї.

Acts 25:1
Lako' tolu eo-i Festus moparenta hi propinsi toe, me'ongko' -imi ngkai ngata Kaisarea hilou hi Yerusalem.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:1
Phê-tu đã đến tỉnh mình được ba ngày rồi, thì ở thành Sê-sa-rê đi lên thành Giê-ru-sa-lem.

Acts 24:27
Top of Page
Top of Page