Acts 24:3 Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude. For all of this, Your Excellency, we are very grateful to you. in every way and everywhere we accept this with all gratitude. we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness. We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with utmost gratitude. we always and everywhere acknowledge it with profound gratitude. Most excellent Felix, we acknowledge this everywhere and in every way with all gratitude. “And we all in every place receive your grace, excellent Felix.” We appreciate what you've done in every way and in every place, and we want to thank you very much. we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness. We accept it always and in all places, most excellent Felix, with all thanksgiving. we receive it always and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness. we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness. We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. in every instance and in every place we accept them with profound gratitude. we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness. always, also, and everywhere we receive it, most noble Felix, with all thankfulness; Veprat e Apostujve 24:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:3 Apostoluén Acteac. 24:3 De Zwölfbotngetaat 24:3 Деяния 24:3 使 徒 行 傳 24:3 腓 力 斯 大 人 , 我 们 因 你 得 以 大 享 太 平 , 并 且 这 一 国 的 弊 病 , 因 着 你 的 先 见 得 以 更 正 了 ; 我 们 随 时 随 地 满 心 感 谢 不 尽 。 我們事事處處滿懷感謝地領受。 我们事事处处满怀感谢地领受。 「腓力斯大人,我們因你得以大享太平,並且這一國的弊病因著你的先見得以更正了,我們隨時隨地滿心感謝不盡。 “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。 Djela apostolska 24:3 Skutky apoštolské 24:3 Apostelenes gerninger 24:3 Handelingen 24:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 24:3 πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας. πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας. πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας. πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας. Πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ κατορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας, πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας. πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας, πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας. πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας. πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα κράτιστε Φῆλιξ μετὰ πάσης εὐχαριστίας παντη τε και πανταχου αποδεχομεθα κρατιστε φηλιξ μετα πασης ευχαριστιας πολλης ειρηνης τυγχανοντες δια σου και διορθωματων γινομενων τω εθνει τουτω δια της σης προνοιας παντη τε και πανταχου αποδεχομεθα κρατιστε φηλιξ μετα πασης ευχαριστιας πολλης ειρηνης τυγχανοντες δια σου και κατορθωματων γινομενων τω εθνει τουτω δια της σης προνοιας παντη τε και πανταχου αποδεχομεθα κρατιστε φηλιξ μετα πασης ευχαριστιας παντη τε και πανταχου αποδεχομεθα, κρατιστε Φηλιξ, μετα πασης ευχαριστιας. πολλης ειρηνης τυγχανοντες δια σου και κατορθωματων γινομενων τω εθνει τουτω δια της σης προνοιας παντη τε και πανταχου αποδεχομεθα κρατιστε φηλιξ μετα πασης ευχαριστιας παντη τε και πανταχου αποδεχομεθα κρατιστε φηλιξ μετα πασης ευχαριστιας pantē te kai pantachou apodechometha, kratiste Phēlix, meta pasēs eucharistias. pante te kai pantachou apodechometha, kratiste Phelix, meta pases eucharistias. pantē te kai pantachou apodechometha, kratiste Phēlix, meta pasēs eucharistias. pante te kai pantachou apodechometha, kratiste Phelix, meta pases eucharistias. pollēs eirēnēs tunchanontes dia sou kai diorthōmatōn ginomenōn tō ethnei toutō dia tēs sēs pronoias pantē te kai pantachou apodechometha kratiste phēlix meta pasēs eucharistias pollEs eirEnEs tunchanontes dia sou kai diorthOmatOn ginomenOn tO ethnei toutO dia tEs sEs pronoias pantE te kai pantachou apodechometha kratiste phElix meta pasEs eucharistias pollēs eirēnēs tunchanontes dia sou kai katorthōmatōn ginomenōn tō ethnei toutō dia tēs sēs pronoias pantē te kai pantachou apodechometha kratiste phēlix meta pasēs eucharistias pollEs eirEnEs tunchanontes dia sou kai katorthOmatOn ginomenOn tO ethnei toutO dia tEs sEs pronoias pantE te kai pantachou apodechometha kratiste phElix meta pasEs eucharistias pollēs eirēnēs tunchanontes dia sou kai katorthōmatōn ginomenōn tō ethnei toutō dia tēs sēs pronoias pantē te kai pantachou apodechometha kratiste phēlix meta pasēs eucharistias pollEs eirEnEs tunchanontes dia sou kai katorthOmatOn ginomenOn tO ethnei toutO dia tEs sEs pronoias pantE te kai pantachou apodechometha kratiste phElix meta pasEs eucharistias pollēs eirēnēs tunchanontes dia sou kai katorthōmatōn ginomenōn tō ethnei toutō dia tēs sēs pronoias pantē te kai pantachou apodechometha kratiste phēlix meta pasēs eucharistias pollEs eirEnEs tunchanontes dia sou kai katorthOmatOn ginomenOn tO ethnei toutO dia tEs sEs pronoias pantE te kai pantachou apodechometha kratiste phElix meta pasEs eucharistias pantē te kai pantachou apodechometha kratiste phēlix meta pasēs eucharistias pantE te kai pantachou apodechometha kratiste phElix meta pasEs eucharistias pantē te kai pantachou apodechometha kratiste phēlix meta pasēs eucharistias pantE te kai pantachou apodechometha kratiste phElix meta pasEs eucharistias Apostolok 24:3 La agoj de la apostoloj 24:3 Apostolien teot 24:3 Actes 24:3 Très excellent Félix, tu nous fais jouir d'une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c'est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude. Très-excellent Félix, nous connaissons en toutes choses et avec toute sorte de remercîment, que nous avons obtenu une grande tranquillité par ton moyen, et par les bons règlements que tu as faits pour ce peuple, selon ta prudence. Apostelgeschichte 24:3 Daß wir im großen Frieden leben unter dir und viel Wohltaten diesem Volk widerfahren durch dein Fürsichtigkeit, allerteuerster Felix, das nehmen wir an allewege und allenthalben mit aller Dankbarkeit. das nehmen wir allerseits und überall mit großer Dankbarkeit hin, hochgeehrter Felix. Atti 24:3 Godendo per te di molta pace, ed essendo molti buoni ordini stati fatti da te a questa nazione, per lo tuo provvedimento, noi in tutto e per tutto lo riconosciamo con ogni ringraziamento, eccellentissimo Felice. KISAH PARA RASUL 24:3 Acts 24:3 사도행전 24:3 Actus Apostolorum 24:3 Apustuļu darbi 24:3 Apaðtalø darbø knyga 24:3 Acts 24:3 Apostlenes-gjerninge 24:3 Hechos 24:3 nosotros, por todos los medios y en todas partes, reconocemos esto con profunda gratitud, oh excelentísimo Félix. nosotros, por todos los medios y en todas partes, reconocemos esto con profunda gratitud, oh excelentísimo Félix. en todo tiempo y en todo lugar lo recibimos con toda gratitud, oh excelentísimo Félix. Siempre y en todo lugar lo recibimos con todo hacimiento de gracias, oh excelentísimo Félix. siempre y en todo lugar lo recibimos con todo hacimiento de gracias, oh excelentísimo Félix. Atos 24:3 em tudo e em todo lugar reconhecemo-lo com toda a gratidão, ó excelentíssimo Félix. Faptele Apostolilor 24:3 Деяния 24:3 всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа. Acts 24:3 Apostagärningarna 24:3 Matendo Ya Mitume 24:3 Mga Gawa 24:3 กิจการ 24:3 Деяния 24:3 Acts 24:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:3 |