Acts 24:11 You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. You can quickly discover that I arrived in Jerusalem no more than twelve days ago to worship at the Temple. You can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem, since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship. You are able to determine that it is no more than 12 days since I went up to worship in Jerusalem. You can verify for yourself that I went up to worship in Jerusalem no more than twelve days ago. As you can verify for yourself, not more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. “As you may know, it is not more than twelve days since I came up to Jerusalem to worship, You can verify for yourself that I went to Jerusalem to worship no more than twelve days ago. because thou art able to understand that there have been but twelve days since I went up to Jerusalem to worship. Because you may understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem to worship. Because that you may understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship. Seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem: For thou mayest understand, that there are yet but twelve days, since I went up to adore in Jerusalem: As thou mayest know that there are not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem, seeing that thou canst take knowledge, that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem: That thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem to worship. For you have it in your power to ascertain that it is not more than twelve days ago that I went up to worship in Jerusalem; seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem. thou being able to know that it is not more than twelve days to me since I went up to worship in Jerusalem, Veprat e Apostujve 24:11 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:11 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:11 Apostoluén Acteac. 24:11 De Zwölfbotngetaat 24:11 Деяния 24:11 使 徒 行 傳 24:11 你 查 问 就 可 以 知 道 , 从 我 上 耶 路 撒 冷 礼 拜 到 今 日 不 过 有 十 二 天 。 您可以了解,自從我上耶路撒冷去敬拜,到現在不超過十二天。 您可以了解,自从我上耶路撒冷去敬拜,到现在不超过十二天。 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷禮拜到今日,不過有十二天。 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。 Djela apostolska 24:11 Skutky apoštolské 24:11 Apostelenes gerninger 24:11 Handelingen 24:11 ΠΡΑΞΕΙΣ 24:11 δυναμένου σου ἐπιγνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἱερουσαλήμ, δυναμένου σου ἐπιγνῶναι, ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα ἀφ' ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ, δυναμένου σου ἐπιγνῶναι, ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα ἀφ' ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ, δυναμένου σου γνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δεκαδύο, ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων ἐν Ἱερουσαλήμ· δυναμένου σου γνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσί μοι ἡμέραι δεκαδύο ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἱερουσαλήμ· δυναμένου σου ἐπιγνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἱερουσαλήμ, δυναμένου σου γνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσί μοι ἡμέραι ἤ δεκαδύο, ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων ἐν Ἰερουσαλήμ· δυναμένου σου γνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι ἤ δεκαδύο, ἀφ' ἡς ἀνέβην προσκυνήσων ἐν Ἰερουσαλήμ δυναμενου σου επιγνωναι οτι ου πλειους εισιν μοι ημεραι δωδεκα αφ ης ανεβην προσκυνησων εις ιερουσαλημ δυναμενου σου επιγνωναι οτι ου πλειους εισιν μοι ημεραι δωδεκα αφ ης ανεβην προσκυνησων εις ιερουσαλημ δυναμενου σου γνωναι οτι ου πλειους εισιν μοι ημεραι η δεκαδυο αφ ης ανεβην προσκυνησων εν ιερουσαλημ δυναμενου σου γνωναι οτι ου πλειους εισι μοι ημεραι η δεκαδυο, αφ ης ανεβην προσκυνησων εν Ιερουσαλημ· δυναμενου σου γνωναι οτι ου πλειους εισιν μοι ημεραι δεκαδυο αφ ης ανεβην προσκυνησων εν ιερουσαλημ δυναμενου σου επιγνωναι οτι ου πλειους εισιν μοι ημεραι δωδεκα αφ ης ανεβην προσκυνησων εις ιερουσαλημ dynamenou sou epignōnai hoti ou pleious eisin moi hēmerai dōdeka aph’ hēs anebēn proskynēsōn eis Hierousalēm, dynamenou sou epignonai hoti ou pleious eisin moi hemerai dodeka aph’ hes aneben proskyneson eis Hierousalem, dynamenou sou epignōnai, hoti ou pleious eisin moi hēmerai dōdeka aph' hēs anebēn proskynēsōn eis Ierousalēm, dynamenou sou epignonai, hoti ou pleious eisin moi hemerai dodeka aph' hes aneben proskyneson eis Ierousalem, dunamenou sou epignōnai oti ou pleious eisin moi ēmerai dōdeka aph ēs anebēn proskunēsōn eis ierousalēm dunamenou sou epignOnai oti ou pleious eisin moi Emerai dOdeka aph Es anebEn proskunEsOn eis ierousalEm dunamenou sou gnōnai oti ou pleious eisin moi ēmerai dekaduo aph ēs anebēn proskunēsōn en ierousalēm dunamenou sou gnOnai oti ou pleious eisin moi Emerai dekaduo aph Es anebEn proskunEsOn en ierousalEm dunamenou sou gnōnai oti ou pleious eisin moi ēmerai ē dekaduo aph ēs anebēn proskunēsōn en ierousalēm dunamenou sou gnOnai oti ou pleious eisin moi Emerai E dekaduo aph Es anebEn proskunEsOn en ierousalEm dunamenou sou gnōnai oti ou pleious eisin moi ēmerai ē dekaduo aph ēs anebēn proskunēsōn en ierousalēm dunamenou sou gnOnai oti ou pleious eisin moi Emerai E dekaduo aph Es anebEn proskunEsOn en ierousalEm dunamenou sou epignōnai oti ou pleious eisin moi ēmerai dōdeka aph ēs anebēn proskunēsōn eis ierousalēm dunamenou sou epignOnai oti ou pleious eisin moi Emerai dOdeka aph Es anebEn proskunEsOn eis ierousalEm dunamenou sou epignōnai oti ou pleious eisin moi ēmerai dōdeka aph ēs anebēn proskunēsōn eis ierousalēm dunamenou sou epignOnai oti ou pleious eisin moi Emerai dOdeka aph Es anebEn proskunEsOn eis ierousalEm Apostolok 24:11 La agoj de la apostoloj 24:11 Apostolien teot 24:11 Actes 24:11 Il n'y a pas plus de douze jours, tu peux t'en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer. Puisque tu peux connaître qu'il n'y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer [Dieu]. Apostelgeschichte 24:11 denn du kannst erkennen, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, daß ich bin hinauf gen Jerusalem gekommen, anzubeten. Wie du dich vergewissern magst, sind es erst zwölf Tage, daß ich nach Jerusalem hinaufkam, um anzubeten. Atti 24:11 Poichè tu puoi venire in notizia che non vi son più di dodici giorni, che io salii in Gerusalemme per adorare. KISAH PARA RASUL 24:11 Acts 24:11 사도행전 24:11 Actus Apostolorum 24:11 Apustuļu darbi 24:11 Apaðtalø darbø knyga 24:11 Acts 24:11 Apostlenes-gjerninge 24:11 Hechos 24:11 puesto que tú puedes comprobar el hecho de que no hace más de doce días que subí a Jerusalén a adorar. puesto que usted puede comprobar el hecho de que no hace más de doce días que subí a Jerusalén a adorar. Porque tú puedes verificar que no hace más de doce días yo subí a adorar a Jerusalén; Porque tú puedes entender que no hace más de doce días que subí á adorar á Jerusalem; Porque tú puedes entender que no hace más de doce días que subí a adorar a Jerusalén; Atos 24:11 pois bem podes verificar que não há mais de doze dias subi a Jerusalém para adorar, Faptele Apostolilor 24:11 Деяния 24:11 Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения. Acts 24:11 Apostagärningarna 24:11 Matendo Ya Mitume 24:11 Mga Gawa 24:11 กิจการ 24:11 Elçilerin İşleri 24:11 Деяния 24:11 Acts 24:11 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:11 |