Acts 22:8 "'Who are you, Lord?' I asked. "'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied. "'Who are you, lord?' I asked. "And the voice replied, 'I am Jesus the Nazarene, the one you are persecuting.' And I answered, ‘Who are you, Lord?’ And he said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’ "And I answered, 'Who are You, Lord?' And He said to me, 'I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.' And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. I answered, 'Who are You, Lord?'" He said to me, I am Jesus the Nazarene, the One you are persecuting!' "I answered, 'Who are you, Lord?' "He told me, 'I'm Jesus from Nazareth, whom you are persecuting.' I answered, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.' “But I answered, and I said, “Who are you, my lord?” And he said to me, “I am Yeshua the Nazarene, whom you are persecuting.” "I answered, 'Who are you, sir?' "The person told me, 'I'm Jesus from Nazareth, the one you're persecuting.' And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I Am Jesus of Nazareth, whom thou dost persecute. And I answered, Who are you, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom you persecute. And I answered, Who are you, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom you persecute. And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. And I answered: Who art thou, Lord? And he said to me: I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus the Nazaraean, whom thou persecutest. And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. And I answered, Who art thou, Lord? And he said to me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. "'Who art thou, Lord?' I asked. "'I am Jesus, the Nazarene,' He replied, 'whom you are persecuting.' I answered, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.' 'And I answered, Who art thou, Lord? and he said unto me, I am Jesus the Nazarene whom thou dost persecute -- Veprat e Apostujve 22:8 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:8 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:8 Apostoluén Acteac. 22:8 De Zwölfbotngetaat 22:8 Деяния 22:8 使 徒 行 傳 22:8 我 回 答 说 : 主 阿 , 你 是 谁 ? 他 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 「我回答:『主啊!你到底是誰?』「他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』 “我回答:‘主啊!你到底是谁?’“他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’ 我回答說:『主啊,你是誰?』他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』 我回答说:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’ Djela apostolska 22:8 Skutky apoštolské 22:8 Apostelenes gerninger 22:8 Handelingen 22:8 ΠΡΑΞΕΙΣ 22:8 ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην Τίς εἶ, Κύριε; εἶπέν τε πρὸς ἐμέ Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὃν σὺ διώκεις. ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην Τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρὸς ἐμέ Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην Τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρὸς ἐμέ / με Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. Ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην, Tίς εἴ, κύριε; Εἴπέν τε πρός με, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, Κύριε; εἶπέ τε πρός με· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην, τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρός ἐμέ, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην, Τίς εἶ, Κύριε; εἶπέ τε πρός με, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην Τίς εἶ κύριε εἶπέν τε πρός με Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς εμε εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς εμε εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις εγω δε απεκριθην, Τις ει, Κυριε; ειπε τε προς με, Εγω ειμι Ιησους ο Ναζωραιος ον συ διωκεις. εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς με εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις εγω δε απεκριθην τις ει κυριε ειπεν τε προς {VAR1: εμε } {VAR2: με } εγω ειμι ιησους ο ναζωραιος ον συ διωκεις egō de apekrithēn Tis ei, Kyrie? eipen te pros eme Egō eimi Iēsous ho Nazōraios, hon sy diōkeis. ego de apekrithen Tis ei, Kyrie? eipen te pros eme Ego eimi Iesous ho Nazoraios, hon sy diokeis. egō de apekrithēn Tis ei, kyrie? eipen te pros eme Egō eimi Iēsous ho Nazōraios hon sy diōkeis. ego de apekrithen Tis ei, kyrie? eipen te pros eme Ego eimi Iesous ho Nazoraios hon sy diokeis. egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros eme egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros eme egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros me egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros me egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros eme egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros eme egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis egō de apekrithēn tis ei kurie eipen te pros {WH: eme } {UBS4: me } egō eimi iēsous o nazōraios on su diōkeis egO de apekrithEn tis ei kurie eipen te pros {WH: eme} {UBS4: me} egO eimi iEsous o nazOraios on su diOkeis Apostolok 22:8 La agoj de la apostoloj 22:8 Apostolien teot 22:8 Actes 22:8 Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. Et je répondis : qui es-tu, Seigneur? et il me dit : je suis Jésus le Nazarien, que tu persécutes. Apostelgeschichte 22:8 Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst. Ich aber antwortete: wer bist du Herr? und er sprach zu mir: ich bin Jesus, der Nazoräer, den du verfolgst. Atti 22:8 Ed io risposi: Chi sei, Signore? Ed egli mi disse: Io son Gesù il Nazareo, il qual tu perseguiti. KISAH PARA RASUL 22:8 Acts 22:8 사도행전 22:8 Actus Apostolorum 22:8 Apustuļu darbi 22:8 Apaðtalø darbø knyga 22:8 Acts 22:8 Apostlenes-gjerninge 22:8 Hechos 22:8 Y respondí: ``¿Quién eres, Señor? Y El me dijo: ``Yo soy Jesús el Nazareno, a quien tú persigues. "Y respondí: '¿Quién eres, Señor?' Y El me dijo: 'Yo soy Jesús el Nazareno, a quien tú persigues.' Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo soy Jesús de Nazaret, a quién tú persigues. Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo soy Jesús de Nazaret, á quién tú persigues. Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: Yo Soy Jesus de Nazaret, a quien tú persigues. Atos 22:8 Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues. Faptele Apostolilor 22:8 Деяния 22:8 Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь. Acts 22:8 Apostagärningarna 22:8 Matendo Ya Mitume 22:8 Mga Gawa 22:8 กิจการ 22:8 Elçilerin İşleri 22:8 Деяния 22:8 Acts 22:8 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:8 |