Acts 22:26 When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen." When the officer heard this, he went to the commander and asked, "What are you doing? This man is a Roman citizen!" When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, “What are you about to do? For this man is a Roman citizen.” When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman." When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman. When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, "What are you going to do? For this man is a Roman citizen." When the centurion heard this, he went to the tribune and told him, "What are you doing? This man is a Roman citizen!" When the centurion heard this, he went to the commanding officer and reported it, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen." And when the Centurion heard this, he called to the Chiliarch and he said to him, “What have you done? This man is a Roman!” When the sergeant heard this, he reported it to his commanding officer. The sergeant asked him, "What are you doing? This man is a Roman citizen." When the centurion heard that, he went and told the tribunal, saying, Take heed what thou doest, for this man is a Roman. When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what you do: for this man is a Roman. When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what you do: for this man is a Roman. And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman. Which the centurion hearing, went to the tribune, and told him, saying: What art thou about to do? For this man is a Roman citizen. And the centurion, having heard it, went and reported it to the chiliarch, saying, What art thou going to do? for this man is a Roman. And when the centurion heard it, he went to the chief captain, and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman. When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest; for this man is a Roman. On hearing this question, the Captain went to report the matter to the Tribune. "What are you intending to do?" he said. "This man is a Roman citizen." When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!" and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, 'Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;' Veprat e Apostujve 22:26 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:26 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:26 Apostoluén Acteac. 22:26 De Zwölfbotngetaat 22:26 Деяния 22:26 使 徒 行 傳 22:26 百 夫 长 听 见 这 话 , 就 去 见 千 夫 长 , 告 诉 他 说 : 你 要 做 甚 麽 ? 这 人 是 罗 马 人 。 百夫長聽了,就來到千夫長面前,報告說:「你要做什麼呢?要知道,這個人是羅馬公民。」 百夫长听了,就来到千夫长面前,报告说:“你要做什么呢?要知道,这个人是罗马公民。” 百夫長聽見這話,就去見千夫長,告訴他說:「你要做什麼?這人是羅馬人!」 百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:“你要做什么?这人是罗马人!” Djela apostolska 22:26 Skutky apoštolské 22:26 Apostelenes gerninger 22:26 Handelingen 22:26 ΠΡΑΞΕΙΣ 22:26 ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατοντάρχης προσελθὼν τῷ χιλιάρχῳ ἀπήγγειλεν λέγων Τί μέλλεις ποιεῖν; ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν. ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατοντάρχης προσελθὼν τῷ χιλιάρχῳ ἀπήγγειλεν λέγων Τί μέλλεις ποιεῖν; ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν. ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατοντάρχης προσελθὼν τῷ χιλιάρχῳ ἀπήγγειλεν λέγων Τί μέλλεις ποιεῖν; ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν. Ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατόνταρχος, προσελθὼν ἀπήγγειλεν τῷ χιλιάρχῳ λέγων, Ὅρα τί μέλλεις ποιεῖν· ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν. ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατόνταρχος προσελθὼν ἀπήγγειλε τῷ χιλιάρχῳ λέγων· ὅρα τί μέλλεις ποιεῖν· ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ρωμαῖός ἐστι. ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατοντάρχης προσελθὼν τῷ χιλιάρχῳ ἀπήγγειλεν λέγων· τί μέλλεις ποιεῖν; ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν. ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατόνταρχος, προσελθὼν ἀπήγγειλε τῷ χιλιάρχῳ λέγων, Ὅρα τί μέλλεις ποιεῖν· ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστι. ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατόνταρχος προσελθὼν ἀπήγγειλεν τῷ χιλιάρχῳ λέγων, Ὅρα Τί μέλλεις ποιεῖν ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν ακουσας δε ο εκατονταρχης προσελθων τω χιλιαρχω απηγγειλεν λεγων τι μελλεις ποιειν ο γαρ ανθρωπος ουτος ρωμαιος εστιν ακουσας δε ο εκατονταρχης προσελθων τω χιλιαρχω απηγγειλεν λεγων τι μελλεις ποιειν ο γαρ ανθρωπος ουτος ρωμαιος εστιν ακουσας δε ο εκατονταρχος προσελθων απηγγειλεν τω χιλιαρχω λεγων ορα τι μελλεις ποιειν ο γαρ ανθρωπος ουτος ρωμαιος εστιν ακουσας δε ο εκατονταρχος, προσελθων απηγγειλε τω χιλιαρχω λεγων, Ορα τι μελλεις ποιειν· ο γαρ ανθρωπος ουτος Ρωμαιος εστι. ακουσας δε ο εκατονταρχος προσελθων απηγγειλεν τω χιλιαρχω λεγων ορα τι μελλεις ποιειν ο γαρ ανθρωπος ουτος ρωμαιος εστιν ακουσας δε ο εκατονταρχης προσελθων τω χιλιαρχω απηγγειλεν λεγων τι μελλεις ποιειν ο γαρ ανθρωπος ουτος ρωμαιος εστιν akousas de ho hekatontarchēs proselthōn tō chiliarchō apēngeilen legōn Ti melleis poiein? ho gar anthrōpos houtos Rhōmaios estin. akousas de ho hekatontarches proselthon to chiliarcho apengeilen legon Ti melleis poiein? ho gar anthropos houtos Rhomaios estin. akousas de ho hekatontarchēs proselthōn tō chiliarchō apēngeilen legōn Ti melleis poiein? ho gar anthrōpos houtos Rhōmaios estin. akousas de ho hekatontarches proselthon to chiliarcho apengeilen legon Ti melleis poiein? ho gar anthropos houtos Rhomaios estin. akousas de o ekatontarchēs proselthōn tō chiliarchō apēngeilen legōn ti melleis poiein o gar anthrōpos outos rōmaios estin akousas de o ekatontarchEs proselthOn tO chiliarchO apEngeilen legOn ti melleis poiein o gar anthrOpos outos rOmaios estin akousas de o ekatontarchos proselthōn apēngeilen tō chiliarchō legōn ora ti melleis poiein o gar anthrōpos outos rōmaios estin akousas de o ekatontarchos proselthOn apEngeilen tO chiliarchO legOn ora ti melleis poiein o gar anthrOpos outos rOmaios estin akousas de o ekatontarchos proselthōn apēngeilen tō chiliarchō legōn ora ti melleis poiein o gar anthrōpos outos rōmaios estin akousas de o ekatontarchos proselthOn apEngeilen tO chiliarchO legOn ora ti melleis poiein o gar anthrOpos outos rOmaios estin akousas de o ekatontarchos proselthōn apēngeilen tō chiliarchō legōn ora ti melleis poiein o gar anthrōpos outos rōmaios estin akousas de o ekatontarchos proselthOn apEngeilen tO chiliarchO legOn ora ti melleis poiein o gar anthrOpos outos rOmaios estin akousas de o ekatontarchēs proselthōn tō chiliarchō apēngeilen legōn ti melleis poiein o gar anthrōpos outos rōmaios estin akousas de o ekatontarchEs proselthOn tO chiliarchO apEngeilen legOn ti melleis poiein o gar anthrOpos outos rOmaios estin akousas de o ekatontarchēs proselthōn tō chiliarchō apēngeilen legōn ti melleis poiein o gar anthrōpos outos rōmaios estin akousas de o ekatontarchEs proselthOn tO chiliarchO apEngeilen legOn ti melleis poiein o gar anthrOpos outos rOmaios estin Apostolok 22:26 La agoj de la apostoloj 22:26 Apostolien teot 22:26 Actes 22:26 A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l'avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain. Ce que le centenier ayant entendu, il s'en alla au Tribun pour l'avertir, disant : regarde ce que tu as à faire : car cet homme est Romain. Apostelgeschichte 22:26 Da das der Unterhauptmann hörte, ging er zum Oberhauptmann und verkündigte ihm und sprach: Was willst du machen? Dieser Mensch ist römisch. Als der Hauptmann das hörte, gieng er zum Obersten, meldete es und sagte: was willst du thun? der Mensch ist ja ein Römer. Atti 22:26 E il centurione, udito ciò, venne, e lo rapportò al capitano, dicendo: Guarda ciò che tu farai, perciocchè quest’uomo è Romano. KISAH PARA RASUL 22:26 Acts 22:26 사도행전 22:26 Actus Apostolorum 22:26 Apustuļu darbi 22:26 Apaðtalø darbø knyga 22:26 Acts 22:26 Apostlenes-gjerninge 22:26 Hechos 22:26 Al oír esto el centurión, fue al comandante y le avisó, diciendo: ¿Qué vas a hacer? Porque este hombre es romano. Al oír esto el centurión, fue al comandante y le avisó: "¿Qué vas a hacer? Porque este hombre es ciudadano Romano." Y cuando el centurión oyó esto, fue y dio aviso al tribuno, diciendo: Mira bien qué vas a hacer; porque este hombre es romano. Y como el centurión oyó esto, fué y dió aviso al tribuno, diciendo ¿Qué vas á hacer? porque este hombre es Romano. Cuando el centurión oyó esto , fue y dio aviso al tribuno, diciendo: ¿Qué vas a hacer? Porque este hombre es romano. Atos 22:26 Ouvindo isto, foi o centurião ter com o comandante e o avisou, dizendo: Vê o que estás para fazer, pois este homem é romano. Faptele Apostolilor 22:26 Деяния 22:26 Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек--Римский гражданин. Acts 22:26 Apostagärningarna 22:26 Matendo Ya Mitume 22:26 Mga Gawa 22:26 กิจการ 22:26 Elçilerin İşleri 22:26 Деяния 22:26 Acts 22:26 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:26 |