Acts 22:25 As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, "Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn't even been found guilty?" When they tied Paul down to lash him, Paul said to the officer standing there, "Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn't even been tried?" But when they had stretched him out for the whips, Paul said to the centurion who was standing by, “Is it lawful for you to flog a man who is a Roman citizen and uncondemned?” But when they stretched him out with thongs, Paul said to the centurion who was standing by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned?" And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? As they stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing by, "Is it legal for you to scourge a man who is a Roman citizen and is uncondemned?" But when they had tied him up with the straps, Paul asked the centurion who was standing there, "Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn't been condemned?" When they had stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing nearby, "Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen without a proper trial?" And when they stretched him with leather straps, Paulus said to the Centurion who was standing over him, “Are you allowed to scourge a Roman who has not been condemned?” But when the soldiers had Paul stretch out [to tie him to the whipping post] with the straps, Paul asked the sergeant who was standing there, "Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn't had a trial?" And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman and uncondemned? And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion that stood by, Is it lawful for you to whip a man that is a Roman, and uncondemned? And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? And when they had bound him with thongs, Paul saith to the centurion that stood by him: Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? But as they stretched him forward with the thongs, Paul said to the centurion who stood by, Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned? And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? But, when they had tied him up with the straps, Paul said to the Captain who stood by, "Does the Law permit you to flog a Roman citizen--and one too who is uncondemned?" When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?" And as he was stretching him with the thongs, Paul said unto the centurion who was standing by, 'A man, a Roman, uncondemned -- is it lawful to you to scourge;' Veprat e Apostujve 22:25 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:25 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:25 Apostoluén Acteac. 22:25 De Zwölfbotngetaat 22:25 Деяния 22:25 使 徒 行 傳 22:25 刚 用 皮 条 捆 上 , 保 罗 对 旁 边 站 着 的 百 夫 长 说 : 人 是 罗 马 人 , 又 没 有 定 罪 , 你 们 就 鞭 打 他 , 有 这 个 例 麽 ? 當士兵們用皮條捆上保羅的時候,他對站在旁邊的百夫長說:「你們鞭打一個沒有被定罪的羅馬公民,可以嗎?」 当士兵们用皮条捆上保罗的时候,他对站在旁边的百夫长说:“你们鞭打一个没有被定罪的罗马公民,可以吗?” 剛用皮條捆上,保羅對旁邊站著的百夫長說:「人是羅馬人,又沒有定罪,你們就鞭打他,有這個例嗎?」 刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说:“人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗?” Djela apostolska 22:25 Skutky apoštolské 22:25 Apostelenes gerninger 22:25 Handelingen 22:25 ΠΡΑΞΕΙΣ 22:25 ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν, εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν; ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν; ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν; Ὡς δὲ προέτεινεν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν, εἴπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος, Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν; ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν, εἶπε πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος· Εἰ ἄνθρωπον Ρωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν; ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος· εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν; ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν, εἶπε πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος, Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν; ὡς δὲ προέτεινεν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν ως δε προετειναν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν ως δε προετειναν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν ως δε προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν ως δε προετειναν αυτον τοις ιμασιν, ειπε προς τον εστωτα εκατονταρχον ο Παυλος, Ει ανθρωπον Ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν; ως δε προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν ως δε προετειναν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν hōs de proeteinan auton tois himasin, eipen pros ton hestōta hekatontarchon ho Paulos Ei anthrōpon Rhōmaion kai akatakriton exestin hymin mastizein? hos de proeteinan auton tois himasin, eipen pros ton hestota hekatontarchon ho Paulos Ei anthropon Rhomaion kai akatakriton exestin hymin mastizein? hōs de proeteinan auton tois himasin eipen pros ton hestōta hekatontarchon ho Paulos Ei anthrōpon Rhōmaion kai akatakriton exestin hymin mastizein? hos de proeteinan auton tois himasin eipen pros ton hestota hekatontarchon ho Paulos Ei anthropon Rhomaion kai akatakriton exestin hymin mastizein? ōs de proeteinan auton tois imasin eipen pros ton estōta ekatontarchon o paulos ei anthrōpon rōmaion kai akatakriton exestin umin mastizein Os de proeteinan auton tois imasin eipen pros ton estOta ekatontarchon o paulos ei anthrOpon rOmaion kai akatakriton exestin umin mastizein ōs de proeteinen auton tois imasin eipen pros ton estōta ekatontarchon o paulos ei anthrōpon rōmaion kai akatakriton exestin umin mastizein Os de proeteinen auton tois imasin eipen pros ton estOta ekatontarchon o paulos ei anthrOpon rOmaion kai akatakriton exestin umin mastizein ōs de proeteinen auton tois imasin eipen pros ton estōta ekatontarchon o paulos ei anthrōpon rōmaion kai akatakriton exestin umin mastizein Os de proeteinen auton tois imasin eipen pros ton estOta ekatontarchon o paulos ei anthrOpon rOmaion kai akatakriton exestin umin mastizein ōs de proeteinan auton tois imasin eipen pros ton estōta ekatontarchon o paulos ei anthrōpon rōmaion kai akatakriton exestin umin mastizein Os de proeteinan auton tois imasin eipen pros ton estOta ekatontarchon o paulos ei anthrOpon rOmaion kai akatakriton exestin umin mastizein ōs de proeteinan auton tois imasin eipen pros ton estōta ekatontarchon o paulos ei anthrōpon rōmaion kai akatakriton exestin umin mastizein Os de proeteinan auton tois imasin eipen pros ton estOta ekatontarchon o paulos ei anthrOpon rOmaion kai akatakriton exestin umin mastizein ōs de proeteinan auton tois imasin eipen pros ton estōta ekatontarchon o paulos ei anthrōpon rōmaion kai akatakriton exestin umin mastizein Os de proeteinan auton tois imasin eipen pros ton estOta ekatontarchon o paulos ei anthrOpon rOmaion kai akatakriton exestin umin mastizein Apostolok 22:25 La agoj de la apostoloj 22:25 Apostolien teot 22:25 Actes 22:25 Lorsqu'on l'eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n'est pas même condamné? Et quand ils l'eurent garrotté de courroies, Paul dit au centenier qui était près de lui : vous est-il permis de fouetter un homme Romain, et qui n'est pas même condamné? Apostelgeschichte 22:25 Als man ihn aber mit Riemen anband, sprach Paulus zu dem Hauptmann der dabeistand: Ist's auch recht bei euch, einen römischen Menschen ohne Urteil und Recht zu geißeln? Da sie ihn aber nun für die Riemen ausgestreckt hatten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dabei stand: dürft ihr einen Römer sogar ohne Urteil geißeln? Atti 22:25 Ma, come l’ebbero disteso con le coregge, Paolo disse al centurione ch’era quivi presente: Evvi egli lecito di flagellare un uomo Romano, e non condannato? KISAH PARA RASUL 22:25 Acts 22:25 사도행전 22:25 Actus Apostolorum 22:25 Apustuļu darbi 22:25 Apaðtalø darbø knyga 22:25 Acts 22:25 Apostlenes-gjerninge 22:25 Hechos 22:25 Cuando lo estiraron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba allí: ¿Os es lícito azotar a un ciudadano romano sin haberle hecho juicio? Cuando lo estiraron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba allí: "¿Les es lícito azotar a un ciudadano Romano sin haberle hecho juicio?" Y cuando le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar a un hombre romano sin ser condenado? Y como le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar á un hombre Romano sin ser condenado? Y como le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar a un hombre romano sin ser condenado? Atos 22:25 Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado? Faptele Apostolilor 22:25 Деяния 22:25 Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику: разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда? Acts 22:25 Apostagärningarna 22:25 Matendo Ya Mitume 22:25 Mga Gawa 22:25 กิจการ 22:25 Elçilerin İşleri 22:25 Деяния 22:25 Acts 22:25 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:25 |