Acts 22:17 "When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance "After I returned to Jerusalem, I was praying in the Temple and fell into a trance. “When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance "It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance, And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; After I came back to Jerusalem and was praying in the temple complex, I went into a visionary state "Then I returned to Jerusalem. While I was praying in the Temple, I fell into a trance When I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance “And I returned and came here to Jerusalem, and I prayed in The Temple.” "After that, I returned to Jerusalem. While I was praying in the temple courtyard, I fell into a trance And it came to pass that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a rapture of understanding And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance, And it came to pass, when I was come again to Jerusalem, and was praying in the temple, that I was in a trance, And it came to pass when I had returned to Jerusalem, and as I was praying in the temple, that I became in ecstasy, And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance, And it came to pass, that when I had come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance; "After my return to Jerusalem, and while praying in the Temple, I fell into a trance. "It happened that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance, 'And it came to pass when I returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, I came into a trance, Veprat e Apostujve 22:17 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:17 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:17 Apostoluén Acteac. 22:17 De Zwölfbotngetaat 22:17 Деяния 22:17 使 徒 行 傳 22:17 後 来 , 我 回 到 耶 路 撒 冷 , 在 殿 里 祷 告 的 时 候 , 魂 游 象 外 , 「後來,我回到耶路撒冷,在聖殿裡禱告的時候,魂遊象外, “后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,魂游象外, 「後來我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候魂遊象外, “后来我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候魂游象外, Djela apostolska 22:17 Skutky apoštolské 22:17 Apostelenes gerninger 22:17 Handelingen 22:17 ΠΡΑΞΕΙΣ 22:17 Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ, γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει, Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι· ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ, γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει, Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις Ιερουσαλημ, και προσευχομενου μου εν τω ιερω, γενεσθαι με εν εκστασει, εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει εγενετο δε μοι υποστρεψαντι εις ιερουσαλημ και προσευχομενου μου εν τω ιερω γενεσθαι με εν εκστασει Egeneto de moi hypostrepsanti eis Hierousalēm kai proseuchomenou mou en tō hierō genesthai me en ekstasei Egeneto de moi hypostrepsanti eis Hierousalem kai proseuchomenou mou en to hiero genesthai me en ekstasei Egeneto de moi hypostrepsanti eis Ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō hierō genesthai me en ekstasei Egeneto de moi hypostrepsanti eis Ierousalem kai proseuchomenou mou en to hiero genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalēm kai proseuchomenou mou en tō ierō genesthai me en ekstasei egeneto de moi upostrepsanti eis ierousalEm kai proseuchomenou mou en tO ierO genesthai me en ekstasei Apostolok 22:17 La agoj de la apostoloj 22:17 Apostolien teot 22:17 Actes 22:17 De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, Or il arriva qu'après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase; Apostelgeschichte 22:17 Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn. Da ich aber nach Jerusalem zurückgekehrt war, und im Tempel betete, geschah es mir, daß ich in Verzückung fiel, Atti 22:17 Or avvenne che, dopo che io fui ritornato in Gerusalemme, orando nel tempio, mi venne un ratto di mente. KISAH PARA RASUL 22:17 Acts 22:17 사도행전 22:17 Actus Apostolorum 22:17 Apustuļu darbi 22:17 Apaðtalø darbø knyga 22:17 Acts 22:17 Apostlenes-gjerninge 22:17 Hechos 22:17 Y aconteció que cuando regresé a Jerusalén y me hallaba orando en el templo, caí en un éxtasis, "Cuando regresé a Jerusalén y me hallaba orando en el templo, caí en un éxtasis, Y me aconteció, que vuelto a Jerusalén, mientras oraba en el templo, fui arrebatado en éxtasis. Y me aconteció, vuelto á Jerusalem, que orando en el templo, fuí arrebatado fuera de mí. Y me aconteció, vuelto a Jerusalén, que orando en el Templo, fui arrebatado fuera de mí. Atos 22:17 Aconteceu que, tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, achei-me em êxtase, Faptele Apostolilor 22:17 Деяния 22:17 Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление, Acts 22:17 Apostagärningarna 22:17 Matendo Ya Mitume 22:17 Mga Gawa 22:17 กิจการ 22:17 Elçilerin İşleri 22:17 Деяния 22:17 Acts 22:17 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:17 |