Acts 22:1
Acts 22:1
"Brothers and fathers, listen now to my defense."

"Brothers and esteemed fathers," Paul said, "listen to me as I offer my defense."

“Brothers and fathers, hear the defense that I now make before you.”

"Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you."

Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.

Brothers and fathers, listen now to my defense before you."

"Brothers and fathers, listen to the defense that I am now making before you."

"Brothers and fathers, listen to my defense that I now make to you."

“Brothers and fathers, hear my defense unto you.”

"Brothers and fathers, listen as I now present my case to you."

Men, brethren, and fathers, hear ye my defense which I make now unto you.

Men, brethren, and fathers, hear you my defense which I make now unto you.

Men, brothers, and fathers, hear you my defense which I make now to you.

Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.

MEN, brethren, and fathers, hear ye the account which I now give unto you.

Brethren and fathers, hear my defence which I now make to you.

Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.

Men, brethren, and fathers, hear ye my defense which I make now to you.

"Brethren and fathers," he said, "listen to my defence which I now make before you."

"Brothers and fathers, listen to the defense which I now make to you."

'Men, brethren, and fathers, hear my defence now unto you;' --

Veprat e Apostujve 22:1
''Vëllezër dhe etër, dëgjoni çfarë ju them tani për mbrojtjen time''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:1
ايها الرجال الاخوة والآباء اسمعوا احتجاجي الآن لديكم‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:1
«Մարդի՛կ եղբայրներ եւ հայրե՛ր, լսեցէ՛ք հիմա իմ ջատագովականս՝ ուղղուած ձեզի»:

Apostoluén Acteac. 22:1
Guiçon anayeác eta aitác, ençuçue orain çuec baithan emaiten dudan defensá.

De Zwölfbotngetaat 22:1
"Brüeder und Vätter! Lostß, was i enk zo meiner Vertaidigung zo n Sagn haan!"

Деяния 22:1
Братя и бащи, слушайте сега моята защита пред вас.

使 徒 行 傳 22:1
諸 位 父 兄 請 聽 , 我 現 在 對 你 們 分 訴 。

诸 位 父 兄 请 听 , 我 现 在 对 你 们 分 诉 。

「各位父老兄弟,現在請聽我的申辯。」

“各位父老兄弟,现在请听我的申辩。”

「諸位父兄,請聽我現在對你們分訴!」

“诸位父兄,请听我现在对你们分诉!”

Djela apostolska 22:1
Braćo i oci, poslušajte što ću vam sad u svoju obranu reći.

Skutky apoštolské 22:1
Muži bratří a otcové, poslechněte této mé omluvy, kterouž vám nyní předložím.

Apostelenes gerninger 22:1
»I Mænd, Brødre og Fædre! hører nu mit forsvar over for eder!«

Handelingen 22:1
Mannen broeders en vaders, hoort mijn verantwoording, die ik tegenwoordig tot u doen zal.

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:1
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας

Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νῦν ἀπολογίας

Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νῦν ἀπολογίας

ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας

ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας

ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυν απολογιας

Ανδρες αδελφοι και πατερες, ακουσατε μου της προς υμας νυν απολογιας

ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας

ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας

Andres adelphoi kai pateres, akousate mou tēs pros hymas nyni apologias.

Andres adelphoi kai pateres, akousate mou tes pros hymas nyni apologias.

Andres adelphoi kai pateres, akousate mou tēs pros hymas nyni apologias.

Andres adelphoi kai pateres, akousate mou tes pros hymas nyni apologias.

andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nun apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nun apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nun apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nun apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nuni apologias

Apostolok 22:1
Atyámfiai, férfiak és atyák, hallgassátok meg az én beszédemet, a melylyel most magamat elõttetek mentem.

La agoj de la apostoloj 22:1
Fratoj kaj patroj, auxskultu la pledon, kiun mi faras nun antaux vi.

Apostolien teot 22:1
Miehet, rakkat veljet ja isät! kuulkaat minun edesvastaustani, jonka minä teille sanon.

Actes 22:1
Hommes frères et pères, écoutez maintenant mon apologie auprès de vous.

Hommes frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense!

Hommes frères et pères, écoutez maintenant mon apologie.

Apostelgeschichte 22:1
Ihr Männer, liebe Brüder und Väter, höret mein Verantworten an euch!

Ihr Männer, liebe Brüder und Väter, hört mein Verantworten an euch.

Ihr Männer, Brüder und Väter, hört die Verteidigung an, die ich jetzt an euch richte.

Atti 22:1
Fratelli e padri, ascoltate ciò che ora vi dico a mia difesa.

Uomini fratelli, e padri, ascoltate ciò che ora vi dico a mia difesa.

KISAH PARA RASUL 22:1
Hai Tuan-tuan, Saudara-saudara dan orang tua-tua, dengarlah kiranya akan jawab yang aku katakan sekarang ini kepadamu!

Acts 22:1
Ay atmaten akken ma tellam dagi meẓẓi meqqeṛ, semḥesset ed tura a wen-d-iniɣ ayen s wayes ara dafɛeɣ ɣef yiman-iw !

사도행전 22:1
부형들아 내가 지금 너희 앞에서 변명하는 말을 들으라 하더라

Actus Apostolorum 22:1
viri fratres et patres audite quam ad vos nunc reddo rationem

Apustuļu darbi 22:1
Brāļi un tēvi, uzklausiet tagad aizstāvēšanos, kādu es jums teikšu!

Apaðtalø darbø knyga 22:1
“Vyrai broliai ir tėvai! Paklausykite, ką dabar pasakysiu sau apginti”.

Acts 22:1
E oku tuakana, e oku matua, whakarongo ki tenei korero aku ki a koutou.

Apostlenes-gjerninge 22:1
Brødre og fedre! Hør på det jeg nu vil si eder til mitt forsvar!

Hechos 22:1
Hermanos y padres, escuchad mi defensa que ahora presento ante vosotros.

"Hermanos y padres, escuchen mi defensa que ahora presento ante ustedes," decía Pablo.

Varones hermanos y padres, oíd mi defensa que hago ahora ante vosotros.

VARONES hermanos y padres, oid la razón que ahora os doy.

Varones hermanos y padres, oíd la razón que ahora os doy.

Atos 22:1
“Irmãos e pais! Dai ouvidos à minha defesa, que neste momento apresento diante de vós”.

Irmãos e pais, ouvi a minha defesa, que agora faço perante vós.   

Faptele Apostolilor 22:1
,,Fraţilor şi părinţilor, ascultaţi acum cuvîntul meu de apărare faţă de voi!``

Деяния 22:1
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами.

Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами.

Acts 22:1
Papru chichaak juna Tφmiayi: "Yatsurtiram, tura uuntur ßrumna nu antuktarum. Wikia Pßpruitjai. Kφishtumaktaj tusan Tφtiatjana nu waitneasrum anturtuktarum" Tφmiayi.

Apostagärningarna 22:1
»Bröder och fäder, hören vad jag nu inför eder vill tala till mitt försvar.»

Matendo Ya Mitume 22:1
Ndugu zangu na akina baba, nisikilizeni sasa nikijitetea mbele yenu!

Mga Gawa 22:1
Mga kapatid na lalake at mga magulang, pakinggan ninyo ang pagsasanggalang na gagawin ko ngayon sa harapan ninyo.

กิจการ 22:1
พี่น้องและท่านผู้อาวุโสทั้งหลาย ขอฟังคำให้การซึ่งข้าพเจ้าจะแก้คดีให้ท่านฟัง ณ บัดนี้

Elçilerin İşleri 22:1
‹‹Kardeşler ve babalar, size şimdi yapacağım savunmayı dinleyin›› dedi.

Деяния 22:1
Мужі брати й батьки, вислухайте тепер мов оправданнє перед вами.

Acts 22:1
Na'uli': "Tuama-tuama, ompi' hawe'ea! Pe'epei-ka-kuwo, ku'uli' -kokoi noa' -ku."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:1
Hỡi các anh các cha, hãy nghe điều tôi đương nói với để binh vực mình.

Acts 21:40
Top of Page
Top of Page