Acts 21:38 "Aren't you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the wilderness some time ago?" "Aren't you the Egyptian who led a rebellion some time ago and took 4,000 members of the Assassins out into the desert?" Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?” "Then you are not the Egyptian who some time ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?" Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? Aren't you the Egyptian who raised a rebellion some time ago and led 4,000 Assassins into the wilderness?" You're not the Egyptian who started a revolt some time ago and led 4,000 assassins into the desert, are you?" Then you're not that Egyptian who started a rebellion and led the four thousand men of the 'Assassins' into the wilderness some time ago?" “Are you not that Egyptian who before these days made a disturbance and led four thousand criminal men to the wilderness?” Aren't you the Egyptian who started a revolution not long ago and led four thousand terrorists into the desert?" Art not thou that Egyptian, who before these days made an uproar and led four thousand men out into the wilderness that were murderers? Are not you that Egyptian, who before these days made an uproar, and led out into the wilderness four thousand men that were murderers? Are not you that Egyptian, which before these days made an uproar, and led out into the wilderness four thousand men that were murderers? Art thou not then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins? Art not thou that Egyptian who before these days didst raise a tumult, and didst lead forth into the desert four thousand men that were murderers? Thou art not then that Egyptian who before these days raised a sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the assassins? Art thou not then the Egyptian, which before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins? Art not thou that Egyptian, who before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? "Are you not the Egyptian who some years ago excited the riot of the 4,000 cut-throats, and led them out into the Desert?" Aren't you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?" art not thou, then, the Egyptian who before these days made an uprising, and did lead into the desert the four thousand men of the assassins?' Veprat e Apostujve 21:38 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:38 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:38 Apostoluén Acteac. 21:38 De Zwölfbotngetaat 21:38 Деяния 21:38 使 徒 行 傳 21:38 你 莫 非 是 从 前 作 乱 、 带 领 四 千 凶 徒 往 旷 野 去 的 那 埃 及 人 麽 ? 你究竟是不是那個前些日子作亂、帶領四千個凶徒進入曠野的埃及人呢?」 你究竟是不是那个前些日子作乱、带领四千个凶徒进入旷野的埃及人呢?” 你莫非是從前作亂、帶領四千凶徒往曠野去的那埃及人嗎?」 你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?” Djela apostolska 21:38 Skutky apoštolské 21:38 Apostelenes gerninger 21:38 Handelingen 21:38 ΠΡΑΞΕΙΣ 21:38 οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων; οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων; οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων; Οὐκ ἄρα σὺ εἴ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων; οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων; οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων; οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων; οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων ουκ αρα συ ει ο αιγυπτιος ο προ τουτων των ημερων αναστατωσας και εξαγαγων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας των σικαριων ουκ αρα συ ει ο αιγυπτιος ο προ τουτων των ημερων αναστατωσας και εξαγαγων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας των σικαριων ουκ αρα συ ει ο αιγυπτιος ο προ τουτων των ημερων αναστατωσας και εξαγαγων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας των σικαριων ουκ αρα συ ει ο Αιγυπτιος ο προ τουτων των ημερων αναστατωσας και εξαγαγων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας των σικαριων; ουκ αρα συ ει ο αιγυπτιος ο προ τουτων των ημερων αναστατωσας και εξαγαγων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας των σικαριων ουκ αρα συ ει ο αιγυπτιος ο προ τουτων των ημερων αναστατωσας και εξαγαγων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας των σικαριων ouk ara sy ei ho Aigyptios ho pro toutōn tōn hēmerōn anastatōsas kai exagagōn eis tēn erēmon tous tetrakischilious andras tōn sikariōn? ouk ara sy ei ho Aigyptios ho pro touton ton hemeron anastatosas kai exagagon eis ten eremon tous tetrakischilious andras ton sikarion? ouk ara sy ei ho Aigyptios ho pro toutōn tōn hēmerōn anastatōsas kai exagagōn eis tēn erēmon tous tetrakischilious andras tōn sikariōn? ouk ara sy ei ho Aigyptios ho pro touton ton hemeron anastatosas kai exagagon eis ten eremon tous tetrakischilious andras ton sikarion? ouk ara su ei o aiguptios o pro toutōn tōn ēmerōn anastatōsas kai exagagōn eis tēn erēmon tous tetrakischilious andras tōn sikariōn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutOn tOn EmerOn anastatOsas kai exagagOn eis tEn erEmon tous tetrakischilious andras tOn sikariOn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutōn tōn ēmerōn anastatōsas kai exagagōn eis tēn erēmon tous tetrakischilious andras tōn sikariōn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutOn tOn EmerOn anastatOsas kai exagagOn eis tEn erEmon tous tetrakischilious andras tOn sikariOn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutōn tōn ēmerōn anastatōsas kai exagagōn eis tēn erēmon tous tetrakischilious andras tōn sikariōn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutOn tOn EmerOn anastatOsas kai exagagOn eis tEn erEmon tous tetrakischilious andras tOn sikariOn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutōn tōn ēmerōn anastatōsas kai exagagōn eis tēn erēmon tous tetrakischilious andras tōn sikariōn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutOn tOn EmerOn anastatOsas kai exagagOn eis tEn erEmon tous tetrakischilious andras tOn sikariOn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutōn tōn ēmerōn anastatōsas kai exagagōn eis tēn erēmon tous tetrakischilious andras tōn sikariōn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutOn tOn EmerOn anastatOsas kai exagagOn eis tEn erEmon tous tetrakischilious andras tOn sikariOn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutōn tōn ēmerōn anastatōsas kai exagagōn eis tēn erēmon tous tetrakischilious andras tōn sikariōn ouk ara su ei o aiguptios o pro toutOn tOn EmerOn anastatOsas kai exagagOn eis tEn erEmon tous tetrakischilious andras tOn sikariOn Apostolok 21:38 La agoj de la apostoloj 21:38 Apostolien teot 21:38 Actes 21:38 Tu n'es donc pas cet Egyptien qui s'est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands? N'es-tu pas l'Egyptien qui ces jours passés as excité une sédition, et as emmené au désert quatre mille brigands? Apostelgeschichte 21:38 Bist du nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr gemacht hat und führte in die Wüste hinaus viertausend Meuchelmörder? Da bist du wohl nicht der Aegypter, der kürzlich die viertausend Mann Sikarier aufwiegelte, und in die Wüste führte? Atti 21:38 Non sei tu quell’Egizio, il quale a’ dì passati suscitò, e menò nel deserto que’ quattromila ladroni? KISAH PARA RASUL 21:38 Acts 21:38 사도행전 21:38 Actus Apostolorum 21:38 Apustuļu darbi 21:38 Apaðtalø darbø knyga 21:38 Acts 21:38 Apostlenes-gjerninge 21:38 Hechos 21:38 ¿Entonces tú no eres el egipcio que hace tiempo levantó una revuelta, y sacó los cuatro mil hombres de los asesinos al desierto? "¿Entonces tú no eres el Egipcio que hace tiempo levantó una revuelta y sacó los 4,000 hombres de los asesinos al desierto?" ¿No eres tú aquel egipcio que levantaste una sedición antes de estos días, y sacaste al desierto cuatro mil hombres sicarios? ¿No eres tú aquel Egipcio que levantaste una sedición antes de estos días, y sacaste al desierto cuatro mil hombres salteadores? ¿No eres tú aquel egipcio que levantaste una sedición antes de estos días, y sacaste al desierto cuatro mil hombres salteadores? Atos 21:38 Não és porventura o egípcio que há poucos dias fez uma sedição e levou ao deserto os quatro mil sicários? Faptele Apostolilor 21:38 Деяния 21:38 Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днями произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников? Acts 21:38 Apostagärningarna 21:38 Matendo Ya Mitume 21:38 Mga Gawa 21:38 กิจการ 21:38 Elçilerin İşleri 21:38 Деяния 21:38 Acts 21:38 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:38 |