Acts 21:23 so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow. "Here's what we want you to do. We have four men here who have completed their vow. Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow; "Therefore do this that we tell you. We have four men who are under a vow; Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them; Therefore do what we tell you: We have four men who have obligated themselves with a vow. So do what we tell you. We have four men who are under a vow. So do what we tell you: We have four men who have taken a vow; “Do what we tell you; we have four men who have vowed to purify themselves.” So follow our advice. We have four men who have made a vow to God. Do therefore this that we say to thee: We have four men among us who have a vow on them; Do therefore this that we say to you: We have four men who have a vow on themselves; Do therefore this that we say to you: We have four men which have a vow on them; Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them; Do therefore this that we say to thee. We have four men, who have a vow on them. This do therefore that we say to thee: We have four men who have a vow on them; Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them; Do therefore this that we say to thee: we have four men who have a vow on them; so do this which we now tell you. We have four men here who have a vow resting on them. Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow. 'This, therefore, do that we say to thee: We have four men having a vow on themselves, Veprat e Apostujve 21:23 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:23 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:23 Apostoluén Acteac. 21:23 De Zwölfbotngetaat 21:23 Деяния 21:23 使 徒 行 傳 21:23 你 就 照 着 我 们 的 话 行 罢 ? 我 们 这 里 有 四 个 人 , 都 有 愿 在 身 。 你就照我們告訴你的去做吧。我們這裡有四個人,他們都許過願。 你就照我们告诉你的去做吧。我们这里有四个人,他们都许过愿。 你就照著我們的話行吧。我們這裡有四個人,都有願在身。 你就照着我们的话行吧。我们这里有四个人,都有愿在身。 Djela apostolska 21:23 Skutky apoštolské 21:23 Apostelenes gerninger 21:23 Handelingen 21:23 ΠΡΑΞΕΙΣ 21:23 τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν· τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἀφ' ἑαυτῶν. τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἀφ' / ἐφ' ἑαυτῶν. Tοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν· τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν· τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν. τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν· τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ' ἑαυτῶν τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες αφ εαυτων τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν· εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων· τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες εφ εαυτων τουτο ουν ποιησον ο σοι λεγομεν εισιν ημιν ανδρες τεσσαρες ευχην εχοντες {VAR1: αφ } {VAR2: εφ } εαυτων touto oun poiēson ho soi legomen; eisin hēmin andres tessares euchēn echontes eph’ heautōn; touto oun poieson ho soi legomen; eisin hemin andres tessares euchen echontes eph’ heauton; touto oun poiēson ho soi legomen; eisin hēmin andres tessares euchēn echontes aph' heautōn. touto oun poieson ho soi legomen; eisin hemin andres tessares euchen echontes aph' heauton. touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes eph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes eph eautOn touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes eph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes eph eautOn touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes eph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes eph eautOn touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes eph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes eph eautOn touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes aph eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes aph eautOn touto oun poiēson o soi legomen eisin ēmin andres tessares euchēn echontes {WH: aph } {UBS4: eph } eautōn touto oun poiEson o soi legomen eisin Emin andres tessares euchEn echontes {WH: aph} {UBS4: eph} eautOn Apostolok 21:23 La agoj de la apostoloj 21:23 Apostolien teot 21:23 Actes 21:23 C'est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; Fais donc ce que nous allons te dire : nous avons quatre hommes qui ont fait un vœu; Apostelgeschichte 21:23 So tue nun dies, was wir dir sagen. So thue denn, was wir dir sagen. Wir haben da vier Männer, die ein Gelübde auf sich haben. Die nimm, und laß dich mit ihnen reinigen, und wende die Kosten auf für sie, daß sie sich das Haupt scheren lassen können; so wird jedermann einsehen, daß es nichts mit dem ist, wovon sie in betreff deiner berichtet wurden, und daß vielmehr auch du selbst in Beobachtung des Gesetzes wandelst. Atti 21:23 Fa’ dunque questo che ti diciamo. Noi abbiamo quattro uomini, che hanno un voto sopra loro. KISAH PARA RASUL 21:23 Acts 21:23 사도행전 21:23 Actus Apostolorum 21:23 Apustuļu darbi 21:23 Apaðtalø darbø knyga 21:23 Acts 21:23 Apostlenes-gjerninge 21:23 Hechos 21:23 Por tanto, haz esto que te decimos: Tenemos cuatro hombres que han hecho un voto; "Por tanto, haz esto que te decimos. Tenemos cuatro hombres que han hecho un voto; Haz, pues, esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí: Haz pues esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí: Haz pues esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí. Atos 21:23 Faze, pois, o que te vamos dizer: Temos quatro homens que fizeram voto; Faptele Apostolilor 21:23 Деяния 21:23 Сделай же, что мы скажем тебе: есть у нас четыре человека, имеющие на себе обет. Acts 21:23 Apostagärningarna 21:23 Matendo Ya Mitume 21:23 Mga Gawa 21:23 กิจการ 21:23 Elçilerin İşleri 21:23 Деяния 21:23 Acts 21:23 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:23 |