Acts 21:22 What shall we do? They will certainly hear that you have come, What should we do? They will certainly hear that you have come. What then is to be done? They will certainly hear that you have come. "What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come. What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come. So what is to be done? They will certainly hear that you've come. What is to be done? They will certainly hear that you have come. What then should we do? They will no doubt hear that you have come. “Therefore, because this has been heard by them, they have come here.” What should we do about this? They will certainly hear that you're in town. What is it therefore? The multitude must needs come together, for they will hear that thou art come. What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that you are come. What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that you are come. What is it therefore? They will certainly hear that thou art come. What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come. What is it then? a multitude must necessarily come together, for they will hear that thou art come. What is it therefore? they will certainly hear that thou art come. What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come. What then ought you to do? They are sure to hear that you have come to Jerusalem; What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come. what then is it? certainly the multitude it behoveth to come together, for they will hear that thou hast come. Veprat e Apostujve 21:22 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:22 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:22 Apostoluén Acteac. 21:22 De Zwölfbotngetaat 21:22 Деяния 21:22 使 徒 行 傳 21:22 众 人 必 听 见 你 来 了 , 这 可 怎 麽 办 呢 ? 他們一定會聽到你來這裡了。那麼該怎麼辦呢? 他们一定会听到你来这里了。那么该怎么办呢? 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢? 众人必听见你来了,这可怎么办呢? Djela apostolska 21:22 Skutky apoštolské 21:22 Apostelenes gerninger 21:22 Handelingen 21:22 ΠΡΑΞΕΙΣ 21:22 τί οὖν ἐστιν; πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας. τί οὖν ἐστίν; πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας. τί οὖν ἐστίν; πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας. Tί οὖν ἐστιν; Πάντως δεῖ πλῆθος συνελθεῖν· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας. τί οὖν ἐστι; πάντως δεῖ πλῆθος συνελθεῖν· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας. τί οὖν ἐστιν; πάντως δεῖ συνελθεῖν πλῆθος· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας. τί οὖν ἐστι; πάντως δεῖ πλῆθος συνελθεῖν· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας. τί οὖν ἐστιν πάντως δεῖ πλῆθος συνελθεῖν· ἀκούσονται γὰρ ὅτι ἐλήλυθας τι ουν εστιν παντως ακουσονται οτι εληλυθας τι ουν εστιν παντως δει συνελθειν πληθος ακουσονται γαρ οτι εληλυθας τι ουν εστιν παντως δει πληθος συνελθειν ακουσονται γαρ οτι εληλυθας τι ουν εστι; παντως δει πληθος συνελθειν· ακουσονται γαρ οτι εληλυθας. τι ουν εστιν παντως δει πληθος συνελθειν ακουσονται γαρ οτι εληλυθας τι ουν εστιν παντως ακουσονται οτι εληλυθας ti oun estin? pantōs akousontai hoti elēlythas. ti oun estin? pantos akousontai hoti elelythas. ti oun estin? pantōs akousontai hoti elēlythas. ti oun estin? pantos akousontai hoti elelythas. ti oun estin pantōs dei sunelthein plēthos akousontai gar oti elēluthas ti oun estin pantOs dei sunelthein plEthos akousontai gar oti elEluthas ti oun estin pantōs dei plēthos sunelthein akousontai gar oti elēluthas ti oun estin pantOs dei plEthos sunelthein akousontai gar oti elEluthas ti oun estin pantōs dei plēthos sunelthein akousontai gar oti elēluthas ti oun estin pantOs dei plEthos sunelthein akousontai gar oti elEluthas ti oun estin pantōs dei plēthos sunelthein akousontai gar oti elēluthas ti oun estin pantOs dei plEthos sunelthein akousontai gar oti elEluthas ti oun estin pantōs akousontai oti elēluthas ti oun estin pantOs akousontai oti elEluthas ti oun estin pantōs akousontai oti elēluthas ti oun estin pantOs akousontai oti elEluthas Apostolok 21:22 La agoj de la apostoloj 21:22 Apostolien teot 21:22 Actes 21:22 Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu. Que faut-il donc faire? Il faut absolument assembler la multitude [des Fidèles], car ils entendront dire que tu es arrivé. Apostelgeschichte 21:22 Was denn nun? Allerdinge muß die Menge zusammenkommen; denn sie werden's hören, daß du gekommen bist. Was ist nun zu machen? Jedenfalls werden sie hören, daß du gekommen bist. Atti 21:22 Che devesi adunque fare? del tutto conviene che la moltitudine si raduni, perciocchè udiranno che tu sei venuto. KISAH PARA RASUL 21:22 Acts 21:22 사도행전 21:22 Actus Apostolorum 21:22 Apustuļu darbi 21:22 Apaðtalø darbø knyga 21:22 Acts 21:22 Apostlenes-gjerninge 21:22 Hechos 21:22 Entonces, ¿qué es lo que se debe hacer? Porque sin duda la multitud se reunirá pues oirán que has venido. "Entonces, ¿qué es lo que se debe hacer? Porque sin duda la multitud se reunirá pues oirán que has venido. ¿Qué hay, pues? La multitud se reunirá de cierto; porque oirán que has venido. ¿Qué hay pues? La multitud se reunirá de cierto: porque oirán que has venido. ¿Qué hay pues? En todo caso es necesario que la multitud se junte, porque oirán que has venido. Atos 21:22 Que se há de fazer, pois? Certamente saberão que és chegado. Faptele Apostolilor 21:22 Деяния 21:22 Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел. Acts 21:22 Apostagärningarna 21:22 Matendo Ya Mitume 21:22 Mga Gawa 21:22 กิจการ 21:22 Elçilerin İşleri 21:22 Деяния 21:22 Acts 21:22 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:22 |