Acts 21:10 After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea. Several days later a man named Agabus, who also had the gift of prophecy, arrived from Judea. While we were staying for many days, a prophet named Agabus came down from Judea. As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea. And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. While we were staying there many days, a prophet named Agabus came down from Judea. After we had been there for a number of days, a prophet named Agabus arrived from Judea. While we remained there for a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea. And when we were there many days, a certain Prophet had come down from Judea, whose name was Agabus. After we had been there for a number of days, a prophet named Agabus arrived from Judea. And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. And as we tarried there many days, there came down from Judea a certain prophet, named Agabus. And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. And as we tarried there some days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. And as we tarried there for some days, there came from Judea a certain prophet, named Agabus. And as we stayed there many days, a certain man, by name Agabus, a prophet, came down from Judaea, And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. And as we tarried there many days, there came down from Judea a certain prophet, named Agabus. and during our somewhat lengthy stay a Prophet of the name of Agabus came down from Judaea. As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. And we remaining many more days, there came down a certain one from Judea, a prophet, by name Agabus, Veprat e Apostujve 21:10 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:10 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:10 Apostoluén Acteac. 21:10 De Zwölfbotngetaat 21:10 Деяния 21:10 使 徒 行 傳 21:10 我 们 在 那 里 多 住 了 几 天 , 有 一 个 先 知 , 名 叫 亚 迦 布 , 从 犹 太 下 来 , 我們住了好幾天,有一個名叫阿伽布斯的先知從猶太下來了。 我们住了好几天,有一个名叫阿伽布斯的先知从犹太下来了。 我們在那裡多住了幾天,有一個先知名叫亞迦布,從猶太下來, 我们在那里多住了几天,有一个先知名叫亚迦布,从犹太下来, Djela apostolska 21:10 Skutky apoštolské 21:10 Apostelenes gerninger 21:10 Handelingen 21:10 ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, Ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, Ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, Ἐπιμενόντων δὲ ἡμῶν ἡμέρας πλείους, κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος. ἐπιμενόντων δὲ ἡμῶν ἡμέρας πλείους κατῆλθέ τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, ἐπιμενόντων δὲ ἡμῶν ἡμέρας πλείους, κατῆλθέ τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἅγαβος ἐπιμενόντων δὲ ἡμῶν ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἅγαβος επιμενοντων δε ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος επιμενοντων δε ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος επιμενοντων δε ημων ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος επιμενοντων δε ημων ημερας πλειους, κατηλθε τις απο της Ιουδαιας προφητης ονοματι Αγαβος επιμενοντων δε ημων ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος επιμενοντων δε ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος Epimenontōn de hēmeras pleious katēlthen tis apo tēs Ioudaias prophētēs onomati Agabos, Epimenonton de hemeras pleious katelthen tis apo tes Ioudaias prophetes onomati Agabos, Epimenontōn de hēmeras pleious katēlthen tis apo tēs Ioudaias prophētēs onomati Agabos, Epimenonton de hemeras pleious katelthen tis apo tes Ioudaias prophetes onomati Agabos, epimenontōn de ēmeras pleious katēlthen tis apo tēs ioudaias prophētēs onomati agabos epimenontOn de Emeras pleious katElthen tis apo tEs ioudaias prophEtEs onomati agabos epimenontōn de ēmōn ēmeras pleious katēlthen tis apo tēs ioudaias prophētēs onomati agabos epimenontOn de EmOn Emeras pleious katElthen tis apo tEs ioudaias prophEtEs onomati agabos epimenontōn de ēmōn ēmeras pleious katēlthen tis apo tēs ioudaias prophētēs onomati agabos epimenontOn de EmOn Emeras pleious katElthen tis apo tEs ioudaias prophEtEs onomati agabos epimenontōn de ēmōn ēmeras pleious katēlthen tis apo tēs ioudaias prophētēs onomati agabos epimenontOn de EmOn Emeras pleious katElthen tis apo tEs ioudaias prophEtEs onomati agabos epimenontōn de ēmeras pleious katēlthen tis apo tēs ioudaias prophētēs onomati agabos epimenontOn de Emeras pleious katElthen tis apo tEs ioudaias prophEtEs onomati agabos epimenontōn de ēmeras pleious katēlthen tis apo tēs ioudaias prophētēs onomati agabos epimenontOn de Emeras pleious katElthen tis apo tEs ioudaias prophEtEs onomati agabos Apostolok 21:10 La agoj de la apostoloj 21:10 Apostolien teot 21:10 Actes 21:10 Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée, Et comme nous fûmes là plusieurs jours, il y arriva de Judée un Prophète, nommé Agabus; Apostelgeschichte 21:10 Und als wir mehrere Tage dablieben, reiste herab ein Prophet aus Judäa, mit Namen Agabus, und kam zu uns. Da wir aber mehrere Tage verweilten, kam ein Prophet von Judäa mit Namen Agabus herab, und besuchte uns, Atti 21:10 E, dimorando noi quivi molti giorni, un certo profeta, chiamato per nome Agabo, discese di Giudea. KISAH PARA RASUL 21:10 Acts 21:10 사도행전 21:10 Actus Apostolorum 21:10 Apustuļu darbi 21:10 Apaðtalø darbø knyga 21:10 Acts 21:10 Apostlenes-gjerninge 21:10 Hechos 21:10 Y deteniéndonos allí varios días, descendió de Judea cierto profeta llamado Agabo, Y deteniéndonos allí varios días, descendió de Judea cierto profeta llamado Agabo, Y deteniéndonos allí por muchos días, descendió de Judea un profeta llamado Agabo. Y parando nosotros allí por muchos días, descendió de Judea un profeta, llamado Agabo; y parando nosotros allí por muchos días, descendió de Judea un profeta, llamado Agabo; Atos 21:10 Demorando-nos ali por muitos dias, desceu da Judéia um profeta, de nome Ágabo; Faptele Apostolilor 21:10 Деяния 21:10 Между тем как мы пребывали у них многие дни, пришел из Иудеи некто пророк, именем Агав, Acts 21:10 Apostagärningarna 21:10 Matendo Ya Mitume 21:10 Mga Gawa 21:10 กิจการ 21:10 Elçilerin İşleri 21:10 Деяния 21:10 Acts 21:10 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:10 |