Acts 20:37
Acts 20:37
They all wept as they embraced him and kissed him.

They all cried as they embraced and kissed him good-bye.

And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him,

And they began to weep aloud and embraced Paul, and repeatedly kissed him,

And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

There was a great deal of weeping by everyone. They embraced Paul and kissed him,

All of them cried and cried as they put their arms around Paul and kissed him affectionately.

They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him,

And there was great weeping among all of them, and they were embracing him and kissing him.

Everyone cried a lot as they put their arms around Paul and kissed him.

Then they all wept sore and fell on Paul's neck and kissed him,

And they all wept much, and fell on Paul's neck, and kissed him,

And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

And they all wept sore, and fell on Paul's neck and kissed him,

And there was much weeping among them all; and falling on the neck of Paul, they kissed him,

And they all wept sore; and falling upon the neck of Paul they ardently kissed him,

And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

And they all wept bitterly, and fell on Paul's neck, and kissed him,

and with loud lamentation they all threw their arms round his neck, and kissed him lovingly,

They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,

and there came a great weeping to all, and having fallen upon the neck of Paul, they were kissing him,

Veprat e Apostujve 20:37
Atëherë të gjithë qanë me të madhe, e rroknin në qafë Palin dhe e puthnin,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:37
‎وكان بكاء عظيم من الجميع ووقعوا على عنق بولس يقبلونه

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:37
Բոլորն ալ շատ լացին, ու Պօղոսի վիզին վրայ իյնալով՝ համբուրեցին զայն:

Apostoluén Acteac. 20:37
Orduan nigar handi guciéz eguin cedin: eta Paulen leppora bere buruäc egotziz pot eguiten ceraucaten:

De Zwölfbotngetaat 20:37
Und yn allsand kaam s Reern aus; sö fielnd yn n Paulsn um önn Hals und gabusslnd n ab.

Деяния 20:37
И всички плакаха много; и паднаха на шията на Павла и го целуваха,

使 徒 行 傳 20:37
眾 人 痛 哭 , 抱 著 保 羅 的 頸 項 , 和 他 親 嘴 。

众 人 痛 哭 , 抱 着 保 罗 的 颈 项 , 和 他 亲 嘴 。

大家都痛哭起來,摟住保羅的脖子親吻他。

大家都痛哭起来,搂住保罗的脖子亲吻他。

眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。

众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。

Djela apostolska 20:37
Tad svi briznuše u velik plač, obisnuše Pavlu oko vrata i stadoše ga cjelivati,

Skutky apoštolské 20:37
I stal se pláč veliký ode všech, a padajíce na hrdlo Pavlovo, líbali jej,

Apostelenes gerninger 20:37
Og de brast alle i heftig Graad, og de faldt Paulus om Halsen og kyssede ham.

Handelingen 20:37
En er werd een groot geween van hen allen; en zij, vallende om den hals van Paulus, kusten hem;

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:37
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

Ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων· καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων· καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,

ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν

ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων· και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του Παυλου κατεφιλουν αυτον,

ικανος δε εγενετο κλαυθμος παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

ικανος δε κλαυθμος εγενετο παντων και επιπεσοντες επι τον τραχηλον του παυλου κατεφιλουν αυτον

hikanos de klauthmos egeneto pantōn, kai epipesontes epi ton trachēlon tou Paulou katephiloun auton,

hikanos de klauthmos egeneto panton, kai epipesontes epi ton trachelon tou Paulou katephiloun auton,

hikanos de klauthmos egeneto pantōn, kai epipesontes epi ton trachēlon tou Paulou katephiloun auton,

hikanos de klauthmos egeneto panton, kai epipesontes epi ton trachelon tou Paulou katephiloun auton,

ikanos de klauthmos egeneto pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de klauthmos egeneto pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de egeneto klauthmos pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ikanos de klauthmos egeneto pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de klauthmos egeneto pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

ikanos de klauthmos egeneto pantōn kai epipesontes epi ton trachēlon tou paulou katephiloun auton

ikanos de klauthmos egeneto pantOn kai epipesontes epi ton trachElon tou paulou katephiloun auton

Apostolok 20:37
Mindnyájan pedig nagy sírásra fakadtak; és Pálnak nyakába borulva csókolgaták õt.

La agoj de la apostoloj 20:37
Kaj cxiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Pauxlo kaj lin kisis,

Apostolien teot 20:37
Ja suuri itku tuli heille kaikille ja lankesivat Paavalin kaulaan ja suuta antoivat hänen,

Actes 20:37
Et ils versaient tous beaucoup de larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le couvraient de baisers,

Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, ils l'embrassaient,

Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient;

Apostelgeschichte 20:37
Es ward aber viel Weinens unter ihnen allen, und fielen Paulus um den Hals und küsseten ihn,

Es war aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn,

Es brachen aber alle in lautes Wehklagen aus, und fielen dem Paulus um den Hals, und küßten ihn,

Atti 20:37
E si fece da tutti un gran piangere; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano,

E si fece da tutti un gran pianto; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano;

KISAH PARA RASUL 20:37
Maka mereka itu pun menangislah tersedih-sedih, lalu memeluk leher Paulus sambil mencium dia,

Acts 20:37
Sṭeṛḍqen s imeṭṭawen, ṭṭfen-t ger iɣallen-nsen, selmen akk fell-as ;

사도행전 20:37
다 크게 울며 바울의 목을 안고 입을 맞추고

Actus Apostolorum 20:37
magnus autem fletus factus est omnium et procumbentes super collum Pauli osculabantur eum

Apustuļu darbi 20:37
Bet visi gauži raudāja, metās Pāvilam ap kaklu un skūpstīja viņu,

Apaðtalø darbø knyga 20:37
Visi pradėjo graudžiai verkti ir, puldami Pauliui ant kaklo, jį bučiavo.

Acts 20:37
He nui hoki te tangi o te katoa; hinga iho ratou ki runga ki te kaki o Paora, ka kihi i a ia;

Apostlenes-gjerninge 20:37
De brast da alle i sterk gråt, og de falt Paulus om halsen og kysset ham;

Hechos 20:37
Y comenzaron a llorar desconsoladamente, y abrazando a Pablo, lo besaban,

Comenzaron todos a llorar desconsoladamente, y abrazando a Pablo, lo besaban.

Entonces hubo gran llanto de todos; y echándose sobre el cuello de Pablo, le besaban,

Entonces hubo un gran lloro de todos: y echándose en el cuello de Pablo, le besaban,

Entonces hubo gran lloro de todos; y echándose en el cuello de Pablo, le besaban,

Atos 20:37
Então, abateu-se sobre todos profundo sentimento de tristeza, e abraçando afetuosamente a Paulo, o beijavam.

E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, beijavam-no.   

Faptele Apostolilor 20:37
Şi au izbucnit cu toţii în lacrămi, au căzut pe grumazul lui Pavel, şi l-au sărutat.

Деяния 20:37
Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,

Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,

Acts 20:37

Apostagärningarna 20:37
Och de begynte alla att gråta bitterligen och föllo Paulus om halsen och kysste honom innerligt;

Matendo Ya Mitume 20:37
Wote walikuwa wanalia; wakamwaga kwa kumkumbatia na kumbusu.

Mga Gawa 20:37
At silang lahat ay nagsipanangis nang di kawasa, at nangagsiyakap sa leeg ni Pablo at siya'y hinagkan nila.

กิจการ 20:37
เขาทั้งหลายจึงร้องไห้มากมาย และกอดคอของเปาโล จุบท่าน

Elçilerin İşleri 20:37
Sonra hepsi acı acı ağlayarak Pavlusun boynuna sarıldılar, onu öptüler.

Деяния 20:37
Доволї ж було плачу у всіх, і, впавши на шию Павлові, цілували його,

Acts 20:37
Kageo' -ra omea-mi pai' -ra mpokupui Paulus pai' ra'uli' -ki: "Pelompehi momako'."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:37
Ai nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn,

Acts 20:36
Top of Page
Top of Page