Acts 20:31
Acts 20:31
So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.

Watch out! Remember the three years I was with you--my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.

Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.

"Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears."

So be alert! Remember that for three years, night and day, I never stopped tearfully warning each of you.

Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.

“Therefore be vigilant, and remember that for three years I have not been silent by night and by day, while with tears I was warning each one of you.”

So be alert! Remember that I instructed each of you for three years, day and night, at times with tears in my eyes.

Therefore watch and remember that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn everyone night and day with tears.

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.

Therefore watch, keeping in memory, that for three years I ceased not, with tears to admonish every one of you night and day.

Wherefore watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not admonishing each one of you with tears.

Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.

Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.

Therefore be on the alert; and remember that, night and day, for three years, I never ceased admonishing every one, even with tears.

Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears.

'Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;

Veprat e Apostujve 20:31
Prandaj rrini zgjuar, dhe mbani mend se për tre vjet me radhë, ditë e natë, nuk pushova kurrë të paralajmëroj secilin me lot.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:31
‎لذلك اسهروا متذكرين اني ثلاث سنين ليلا ونهارا لم افتر عن ان انذر بدموع كل واحد‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:31
Ուստի արթո՛ւն կեցէք, եւ յիշեցէ՛ք թէ երեք տարի, գիշեր ու ցերեկ, չդադրեցայ ձեզմէ իւրաքանչիւրը արցունքով խրատելէ:

Apostoluén Acteac. 20:31
Halacotz veilleçaçue, orhoit çaretelaric ecen hirur vrthez gau eta egun eznaicela cessatu nigar chortarequin çuetaric batbederaren aduertitzetic.

De Zwölfbotngetaat 20:31
Seitß also wachsam; und vergösstß is nie, däß i ayn Ieds von enk dreu Jaar lang unterrichtt haan, durchhinaus Tag und Nacht und unter mannignen Zäher.

Деяния 20:31
Затова бдете и помнете, че за три години денем и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един [от вас].

使 徒 行 傳 20:31
所 以 你 們 應 當 儆 醒 , 記 念 我 三 年 之 久 晝 夜 不 住 的 流 淚 、 勸 戒 你 們 各 人 。

所 以 你 们 应 当 儆 醒 , 记 念 我 三 年 之 久 昼 夜 不 住 的 流 泪 、 劝 戒 你 们 各 人 。

所以你們要警醒,記住這三年來,我日夜不住地流著淚水勸誡你們每一個人。

所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。

所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住地流淚勸誡你們各人。

所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪劝诫你们各人。

Djela apostolska 20:31
Zato bdijte imajući na pameti da sam tri godine bez prestanka noću i danju suze lijevajući urazumljivao svakoga od vas.

Skutky apoštolské 20:31
Protož bděte, v paměti majíce, že jsem po tři léta nepřestával dnem i nocí s pláčem napomínati jednoho každého z vás.

Apostelenes gerninger 20:31
Derfor vaager og kommer i Hu, at jeg har ikke ophørt i tre Aar, Nat og Dag, at paaminde hver enkelt med Taarer.

Handelingen 20:31
Daarom waakt, en gedenkt, dat ik drie jaren lang nacht en dag, niet opgehouden heb een iegelijk met tranen te vermanen.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31
διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.

διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.

διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.

Διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.

διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.

διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.

διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.

διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον

διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον

διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον

διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον

διο γρηγορειτε, μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον.

διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον

διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον

dio grēgoreite, mnēmoneuontes hoti trietian nykta kai hēmeran ouk epausamēn meta dakryōn nouthetōn hena hekaston.

dio gregoreite, mnemoneuontes hoti trietian nykta kai hemeran ouk epausamen meta dakryon noutheton hena hekaston.

dio grēgoreite, mnēmoneuontes hoti trietian nykta kai hēmeran ouk epausamēn meta dakryōn nouthetōn hena hekaston.

dio gregoreite, mnemoneuontes hoti trietian nykta kai hemeran ouk epausamen meta dakryon noutheton hena hekaston.

dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston

dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston

dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston

dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston

dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston

dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston

dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston

dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston

dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston

dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston

dio grēgoreite mnēmoneuontes oti trietian nukta kai ēmeran ouk epausamēn meta dakruōn nouthetōn ena ekaston

dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston

Apostolok 20:31
Azért vigyázzatok, megemlékezvén arról, hogy én három esztendeig éjjel és nappal meg nem szüntem könnyhullatással inteni mindenkit.

La agoj de la apostoloj 20:31
Tial gardu vin, memorante, ke dum tri jaroj mi ne cxesis admoni cxiun nokte kaj tage kun larmoj.

Apostolien teot 20:31
Sentähden valvokaat, muistain etten minä kolmena ajastaikana ole lakannut yöllä ja päivällä teitä kyyneleillä neuvomasta itsekutakin.

Actes 20:31
C'est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir chacun de vous avec larmes.

Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n'ai cessé nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous.

C'est pourquoi veillez, vous souvenant que durant l'espace de trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir un chacun de vous.

Apostelgeschichte 20:31
Darum seid wacker und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen.

Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen.

Darum wachet und denket daran, daß ich drei Jahre lang Nacht und tag nicht abgelassen habe, unter Thränen einen jeden zu verwarnen.

Atti 20:31
Perciò vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, notte e giorno, non ho cessato d’ammonire ciascuno con lacrime.

Perciò, vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, giorno e notte, non son restato d’ammonir ciascuno con lagrime.

KISAH PARA RASUL 20:31
Sebab itu berjagalah, dan ingatlah bahwa tiga tahun lamanya siang malam tiadalah aku berhenti-henti, menasehatkan tiap-tiap orang dengan air mataku.

Acts 20:31
Ɣuṛ-wat ihi, ɛasset iman-nwen ! Mmektit-ed belli azal n tlata iseggasen, ur ḥbiseɣ am yiḍ am ass, nehhuɣ mkul yiwen seg-wen s imeṭṭawen.

사도행전 20:31
그러므로 너희가 일깨어 내가 삼 년이나 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라

Actus Apostolorum 20:31
propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum

Apustuļu darbi 20:31
Tāpēc esiet nomodā, pieminēdami, ka es trīs gadus dienām un naktīm nemitējos ar asarām ikvienu no jums pamācīt!

Apaðtalø darbø knyga 20:31
Todėl budėkite ir nepamirškite, kad aš per trejus metus dieną ir naktį nepaliaudamas, su ašaromis įspėjinėjau kiekvieną.

Acts 20:31
Na reira, kia mataara, kia mahara ano ki nga tau e toru kihai nei ahau i mangere i te po, i te ao, ki te whakatupato i tenei, i tenei o koutou, me te tangi ano ahau.

Apostlenes-gjerninge 20:31
Våk derfor, og kom i hu at jeg i tre år ikke holdt op, hverken natt eller dag, å formane hver eneste en med tårer!

Hechos 20:31
Por tanto, estad alerta, recordando que por tres años, de noche y de día, no cesé de amonestar a cada uno con lágrimas.

"Por tanto, estén alerta, recordando que por tres años, de noche y de día, no cesé de amonestar a cada uno con lágrimas.

Por tanto, velad, acordándoos que por tres años, de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno.

Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas á cada uno.

Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno de vosotros.

Atos 20:31
Por isso, vigiai! Lembrai-vos de que, durante três anos, noite e dia, não parei de prevenir a cada um de vós, com lágrimas, quanto a isso.

Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.   

Faptele Apostolilor 20:31
De aceea vegheaţi, şi aduceţi-vă aminte că, timp de trei ani, zi şi nopate, n'am încetat să sfătuiesc cu lacrămi pe fiecare din voi.

Деяния 20:31
Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.

Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.

Acts 20:31
Tuma asamtai yatsurtiram, aneartarum. Wisha Menainti· uwitin tsawaisha Kßshisha uutchim ankant ankant unuiniamajrumna nu kajinmatkiirap' Tφmiayi.

Apostagärningarna 20:31
Vaken därför, och kommen ihåg att jag i tre års tid, natt och dag, oavlåtligen under tårar har förmanat var och en särskild av eder.

Matendo Ya Mitume 20:31
Kwa hiyo, muwe macho mkikumbuka kwamba kwa muda wa miaka mitatu, usiku na mchana, sikuchoka kumwonya kila mmoja wenu kwa machozi.

Mga Gawa 20:31
Kaya nga kayo'y mangagpuyat, na alalahaning sa loob ng tatlong taon ay hindi ako naglikat sa gabi at araw ng paalaala sa bawa't isa na may pagluha.

กิจการ 20:31
เหตุฉะนั้นจงตื่นตัวอยู่และจำไว้ว่า ข้าพเจ้าได้สั่งสอนเตือนสติท่านทุกคนด้วยน้ำตาไหล ทั้งกลางวันกลางคืนตลอดสามปีมิได้หยุดหย่อน

Elçilerin İşleri 20:31
Bunun için uyanık durun. Üç yıl boyunca, aralıksız, gece gündüz demeden, gözyaşı dökerek her birinizi nasıl uyardığımı hatırlayın.

Деяния 20:31
Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного.

Acts 20:31
Toe pai' mo'inga' -inga' -koi. Kiwoi-koi ompi', rala-na tolu mpae uma kupento'oi mpoparesai' -koi butu dua-ni, lompe' hi eo-na lompe' hi bengi-na, pai' wori' ngkani mo'ili ue mata-ku mpokageoi' -koi.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:31
Vậy, hãy tỉnh thức nhớ lại rằng trong ba năm hằng đêm và ngày, tôi hằng chảy nước mắt mà khuyên bảo cho mọi người luôn.

Acts 20:30
Top of Page
Top of Page