Acts 20:23
Acts 20:23
I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.

except that the Holy Spirit tells me in city after city that jail and suffering lie ahead.

except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.

except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.

Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

except that in town after town the Holy Spirit testifies to me that chains and afflictions are waiting for me.

except that in town after town the Holy Spirit assures me that imprisonment and suffering are waiting for me.

except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.

“However, The Spirit of Holiness testifies in every city to me and he says, 'Chains and afflictions are prepared for you.'”

However, the Holy Spirit warns me in every city that imprisonment and suffering are waiting for me.

except that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that prisons and tribulations await me.

Except that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that bonds and afflictions await me.

Save that the Holy Ghost witnesses in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

Save that the Holy Ghost in every city witnesseth to me, saying: That bands and afflictions wait for me at Jerusalem.

only that the Holy Spirit testifies to me in every city, saying that bonds and tribulations await me.

save that the Holy Ghost testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

Save that the Holy Spirit testifieth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me.

except that the Holy Spirit, at town after town, testifies to me that imprisonment and suffering are awaiting me.

except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.

save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;

Veprat e Apostujve 20:23
përveçse Fryma e Shenjtë dëshmon për mua në çdo qytet, duke thënë se më presin pranga dhe mundime.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:23
‎غير ان الروح القدس يشهد في كل مدينة قائلا ان وثقا وشدائد تنتظرني‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:23
սակայն Սուրբ Հոգին կը վկայէ ամէն քաղաքի մէջ, եւ կ՚ըսէ թէ կապեր ու տառապանքներ կը սպասեն ինծի:

Apostoluén Acteac. 20:23
Salbu Spiritu sainduac hiriz hiri testificatzen baitraut, dioela ecen estecadurác eta tribulationeac ene beguira daudela.

De Zwölfbotngetaat 20:23
Grad dös bezeugt myr dyr Heilige Geist von Stat zo Stat, däß Gfangenschaft und Drangsal auf mi wartnd.

Деяния 20:23
освен че Светият Дух ми свидетелствува във всеки град, казвайки, че връзвания и скърби ме очакват.

使 徒 行 傳 20:23
但 知 道 聖 靈 在 各 城 裡 向 我 指 證 , 說 有 捆 鎖 與 患 難 等 待 我 。

但 知 道 圣 灵 在 各 城 里 向 我 指 证 , 说 有 捆 锁 与 患 难 等 待 我 。

只知道在各城裡聖靈向我鄭重地做見證說,有捆鎖和患難等著我。

只知道在各城里圣灵向我郑重地做见证说,有捆锁和患难等着我。

但知道聖靈在各城裡向我指證,說有捆鎖與患難等待我。

但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。

Djela apostolska 20:23
osim što mi Duh Sveti u svakom gradu jamči da me čekaju okovi i nevolje.

Skutky apoštolské 20:23
Než že Duch svatý po městech, kudyž jsem šel, osvědčuje mi, pravě, že vězení a soužení mne očekávají.

Apostelenes gerninger 20:23
kun, at den Helligaand i hver By vidner for mig og siger, at Lænker og Trængsler vente mig.

Handelingen 20:23
Dan dat de Heilige Geest van stad tot stad betuigt, zeggende, dat mij banden en verdrukkingen aanstaande zijn.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:23
πλὴν ὅτι τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν.

πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν·

πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν·

πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεται λέγον ὅτι δεσμά με καὶ θλίψεις μένουσιν.

πλὴν ὅτι τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεται λέγον ὅτι δεσμά με καὶ θλίψεις μένουσιν.

πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν.

πλὴν ὅτι τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεται λέγον ὅτι δεσμά με καὶ θλίψεις μένουσιν.

πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί λέγον ὅτι δεσμὰ με καὶ θλίψεις μένουσιν

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται μοι λεγον οτι δεσμα και θλιψεις με μενουσιν

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται μοι λεγον οτι δεσμα και θλιψεις με μενουσιν

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν

πλην οτι το Πνευμα το Αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν.

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν

πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται μοι λεγον οτι δεσμα και θλιψεις με μενουσιν

plēn hoti to Pneuma to Hagion kata polin diamartyretai moi legon hoti desma kai thlipseis me menousin.

plen hoti to Pneuma to Hagion kata polin diamartyretai moi legon hoti desma kai thlipseis me menousin.

plēn hoti to pneuma to hagion kata polin diamartyretai moi legon hoti desma kai thlipseis me menousin;

plen hoti to pneuma to hagion kata polin diamartyretai moi legon hoti desma kai thlipseis me menousin;

plēn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai moi legon oti desma kai thlipseis me menousin

plEn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai moi legon oti desma kai thlipseis me menousin

plēn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai legon oti desma me kai thlipseis menousin

plEn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai legon oti desma me kai thlipseis menousin

plēn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai legon oti desma me kai thlipseis menousin

plEn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai legon oti desma me kai thlipseis menousin

plēn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai legon oti desma me kai thlipseis menousin

plEn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai legon oti desma me kai thlipseis menousin

plēn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai moi legon oti desma kai thlipseis me menousin

plEn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai moi legon oti desma kai thlipseis me menousin

plēn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai moi legon oti desma kai thlipseis me menousin

plEn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai moi legon oti desma kai thlipseis me menousin

Apostolok 20:23
Kivéve, hogy a Szent Lélek városonként bizonyságot tesz, mondván, hogy én reám fogság és nyomorúság következik.

La agoj de la apostoloj 20:23
krom tio, ke la Sankta Spirito atestas al mi en cxiu urbo, dirante, ke katenoj kaj afliktoj min atendas.

Apostolien teot 20:23
Vaan että Pyhä Henki jokaisessa kaupungissa tunnustaa ja sanoo siteet ja murheet minun edessäni olevan.

Actes 20:23
sauf que l'Esprit Saint rend témoignage de ville en ville, me disant que des liens et de la tribulation m'attendent.

seulement, de ville en ville, l'Esprit-Saint m'avertit que des liens et des tribulations m'attendent.

Sinon que le Saint-Esprit m'avertit de ville en ville, disant que des liens et des tribulations m'attendent.

Apostelgeschichte 20:23
ohne daß der Heilige Geist in allen Städten bezeuget und spricht: Bande und Trübsal warten mein daselbst.

nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst.

Nur bezeugt mir der heilige Geist in einer Stadt um die andere, daß Fesseln und Drangsale meiner warten.

Atti 20:23
salvo che lo Spirito Santo mi attesta in ogni città che legami ed afflizioni m’aspettano.

Se non che lo Spirito Santo mi testifica per ogni città, dicendo che legami e tribolazioni mi aspettano.

KISAH PARA RASUL 20:23
hanyalah Rohulkudus itu menyaksikan aku dari sebuah ke sebuah negeri, menyatakan bahwa pengikat dan sengsara menantikan aku.

Acts 20:23
Si temdint ɣer tayeḍ, Ṛṛuḥ iqedsen ițxebbiṛ-iyi-d belli țṛaǧun-iyi leḥbus d wussan n ddiq.

사도행전 20:23
오직 성령이 각 성에서 내게 증거하여 결박과 환난이 나를 기다린다 하시나

Actus Apostolorum 20:23
nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent

Apustuļu darbi 20:23
Tikai Svētais Gars man katrā pilsētā liecina, sacīdams, ka važas un apspiešana mani gaida Jeruzalemē.

Apaðtalø darbø knyga 20:23
tiktai Šventoji Dvasia kiekviename mieste man liudija, sakydama, kad manęs laukia pančiai ir suspaudimai.

Acts 20:23
Heoi ano ko ta te Wairua Tapu e whakaatu nei ki ahau i tenei pa, i tenei pa, e mea ana, kei te taria mai ahau e nga mekameka, e nga mate.

Apostlenes-gjerninge 20:23
men bare at den Hellige Ånd i by efter by vidner for mig og sier at bånd og trengsler venter mig.

Hechos 20:23
salvo que el Espíritu Santo solemnemente me da testimonio en cada ciudad, diciendo que me esperan cadenas y aflicciones.

salvo que el Espíritu Santo solemnemente me da testimonio en cada ciudad, diciendo que me esperan cadenas y aflicciones.

salvo que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan.

Mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan.

mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan.

Atos 20:23
Sei, no entanto, que em todas as cidades o Espírito Santo me previne que prisões e sofrimentos estão preparados para mim.

senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações.   

Faptele Apostolilor 20:23
Numai, Duhul Sfînt mă înştiinţează din cetate în cetate că mă aşteaptă lanţuri şi necazuri.

Деяния 20:23
только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня.

только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня.

Acts 20:23
Tura Yusa Wakanφ iniakturkui juna nΘkajai, Ashφ pepru wi jeattajna nui Enketßtai tusar Nßkarainiawai. Tura ti Wßitsatniun nekapsattajai.

Apostagärningarna 20:23
allenast det vet jag, att den helige Ande i den ene staden efter den andra betygar för mig och säger att bojor och bedrövelser vänta mig.

Matendo Ya Mitume 20:23
Ninachojua tu ni kwamba Roho Mtakatifu ananithibitishia katika kila mji kwamba vifungo na mateso ndivyo vinavyoningojea.

Mga Gawa 20:23
Maliban na pinatotohanan sa akin ng Espiritu Santo sa bawa't bayan, na sinasabing ang mga tanikala at ang mga kapighatian ay nagsisipagantay sa akin.

กิจการ 20:23
เว้นไว้แต่พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงเป็นพยานในทุกบ้านทุกเมืองว่า เครื่องจำจองและความยากลำบากคอยท่าข้าพเจ้าอยู่

Elçilerin İşleri 20:23
Ancak Kutsal Ruh, beni zincirler ve sıkıntıların beklediğine dair her kentte beni uyarıyor.

Деяния 20:23
Тільки що Дух сьвятий по городам сьвідкує слово, що кайдани мене та муки ждуть.

Acts 20:23
Sampale-wadi to ku'inca, hi butu ngata to kukahiloui-mi wengi, Inoha' Tomoroli' mpakanoto-maka bate rahoo' -a mpai' hi ria pai' mporata kaparia.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:23
duy Ðức Thánh Linh đã bảo trước cho tôi rằng từ thành nầy sang thành khác dây xích và sự hoạn nạn đương đợi tôi đó.

Acts 20:22
Top of Page
Top of Page