Acts 20:22 "And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. "And now I am bound by the Spirit to go to Jerusalem. I don't know what awaits me, And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by the Spirit, not knowing what will happen to me there, "And now, behold, bound in spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: And now I am on my way to Jerusalem, bound in my spirit, not knowing what I will encounter there, And now, compelled by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there, “And now I am shackled by The Spirit, and I go on to Jerusalem, and I do not know what will meet me there.” "I am determined to go to Jerusalem now. I don't know what will happen to me there. And now, behold, I go bound of the Spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there, And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: And now, behold, I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: And now, behold, being bound in the spirit, I go to Jerusalem: not knowing the things which shall befall me there: And now, behold, bound in my spirit I go to Jerusalem, not knowing what things shall happen to me in it; And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: And now behold, I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: "And now, impelled by a sense of duty, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there; 'And now, lo, I -- bound in the Spirit -- go on to Jerusalem, the things that shall befall me in it not knowing, Veprat e Apostujve 20:22 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:22 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:22 Apostoluén Acteac. 20:22 De Zwölfbotngetaat 20:22 Деяния 20:22 使 徒 行 傳 20:22 现 在 我 往 耶 路 撒 冷 去 , 心 甚 迫 切 ( 原 文 是 心 被 捆 绑 ) , 不 知 道 在 那 里 要 遇 见 甚 麽 事 ; 「看,現在我靈裡受到催逼,要去耶路撒冷。我不知道在那裡將會遇到什麼事, “看,现在我灵里受到催逼,要去耶路撒冷。我不知道在那里将会遇到什么事, 現在我往耶路撒冷去,心甚迫切,不知道在那裡要遇見什麼事。 现在我往耶路撒冷去,心甚迫切,不知道在那里要遇见什么事。 Djela apostolska 20:22 Skutky apoštolské 20:22 Apostelenes gerninger 20:22 Handelingen 20:22 ΠΡΑΞΕΙΣ 20:22 καὶ νῦν ἰδοὺ δεδεμένος ἐγὼ τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλήμ, τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά ἐμοὶ μὴ εἰδώς, καὶ νῦν ἰδοὺ δεδεμένος ἐγὼ τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλήμ, τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς, καὶ νῦν ἰδοὺ δεδεμένος ἐγὼ τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλήμ, τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ / μοι μὴ εἰδώς, Καὶ νῦν ἰδού, ἐγὼ δεδεμένος τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλήμ, τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά μοι μὴ εἰδώς, καὶ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ δεδεμένος τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλήμ, τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά μοι μὴ εἰδώς, καὶ νῦν ἰδοὺ δεδεμένος ἐγὼ τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλήμ, τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά ἐμοὶ μὴ εἰδώς, καὶ νῦν ἰδού, ἐγὼ δεδεμένος τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλήμ, τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά μοι μὴ εἰδώς, καὶ νῦν ἰδού, ἐγὼ δεδεμένος τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλήμ τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά μοι μὴ εἰδώς και νυν ιδου δεδεμενος εγω τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα εμοι μη ειδως και νυν ιδου δεδεμενος εγω τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα εμοι μη ειδως και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως και νυν ιδου, εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις Ιερουσαλημ, τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως, και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως και νυν ιδου δεδεμενος εγω τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα {VAR1: εμοι } {VAR2: μοι } μη ειδως kai nyn idou dedemenos egō tō pneumati poreuomai eis Hierousalēm, ta en autē synantēsonta emoi mē eidōs, kai nyn idou dedemenos ego to pneumati poreuomai eis Hierousalem, ta en aute synantesonta emoi me eidos, kai nyn idou dedemenos egō tō pneumati poreuomai eis Ierousalēm, ta en autē synantēsonta emoi mē eidōs, kai nyn idou dedemenos ego to pneumati poreuomai eis Ierousalem, ta en aute synantesonta emoi me eidos, kai nun idou dedemenos egō tō pneumati poreuomai eis ierousalēm ta en autē sunantēsonta emoi mē eidōs kai nun idou dedemenos egO tO pneumati poreuomai eis ierousalEm ta en autE sunantEsonta emoi mE eidOs kai nun idou egō dedemenos tō pneumati poreuomai eis ierousalēm ta en autē sunantēsonta moi mē eidōs kai nun idou egO dedemenos tO pneumati poreuomai eis ierousalEm ta en autE sunantEsonta moi mE eidOs kai nun idou egō dedemenos tō pneumati poreuomai eis ierousalēm ta en autē sunantēsonta moi mē eidōs kai nun idou egO dedemenos tO pneumati poreuomai eis ierousalEm ta en autE sunantEsonta moi mE eidOs kai nun idou egō dedemenos tō pneumati poreuomai eis ierousalēm ta en autē sunantēsonta moi mē eidōs kai nun idou egO dedemenos tO pneumati poreuomai eis ierousalEm ta en autE sunantEsonta moi mE eidOs kai nun idou dedemenos egō tō pneumati poreuomai eis ierousalēm ta en autē sunantēsonta emoi mē eidōs kai nun idou dedemenos egO tO pneumati poreuomai eis ierousalEm ta en autE sunantEsonta emoi mE eidOs kai nun idou dedemenos egō tō pneumati poreuomai eis ierousalēm ta en autē sunantēsonta {WH: emoi } {UBS4: moi } mē eidōs kai nun idou dedemenos egO tO pneumati poreuomai eis ierousalEm ta en autE sunantEsonta {WH: emoi} {UBS4: moi} mE eidOs Apostolok 20:22 La agoj de la apostoloj 20:22 Apostolien teot 20:22 Actes 20:22 Et maintenant voici, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m'y arrivera; Et maintenant voici, étant lié par l'Esprit, je m'en vais à Jérusalem, ignorant les choses qui m'y doivent arriver; Apostelgeschichte 20:22 Und nun siehe, ich, im Geiste gebunden, fahre hin gen Jerusalem, weiß nicht, was mir daselbst begegnen wird, Und jetzt siehe, gefesselt im Geiste ziehe ich nach Jerusalem, und weiß nicht, war mir dort begegnen wird. Atti 20:22 Ed ora, ecco, io, cattivato dallo Spirito, vo in Gerusalemme, non sapendo le cose che mi avverranno in essa. KISAH PARA RASUL 20:22 Acts 20:22 사도행전 20:22 Actus Apostolorum 20:22 Apustuļu darbi 20:22 Apaðtalø darbø knyga 20:22 Acts 20:22 Apostlenes-gjerninge 20:22 Hechos 20:22 Y ahora, he aquí que yo, atado en espíritu, voy a Jerusalén sin saber lo que allá me sucederá, "Ahora yo, atado en espíritu, voy a Jerusalén sin saber lo que allá me sucederá, Y he aquí, ahora, ligado yo en espíritu, voy a Jerusalén, sin saber lo que allá me ha de acontecer; Y ahora, he aquí, ligado yo en espíritu, voy á Jerusalem, sin saber lo que allá me ha de acontecer: Y ahora, he aquí, que yo atado del Espíritu, voy a Jerusalén, sin saber lo que allá me ha de acontecer; Atos 20:22 Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá, Faptele Apostolilor 20:22 Деяния 20:22 И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною; Acts 20:22 Apostagärningarna 20:22 Matendo Ya Mitume 20:22 Mga Gawa 20:22 กิจการ 20:22 Elçilerin İşleri 20:22 Деяния 20:22 Acts 20:22 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:22 |