Acts 20:21 I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. I have had one message for Jews and Greeks alike--the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus. testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ. solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ. Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus." I testified to both Jews and Greeks about repentance to God and faith in our Lord Jesus. testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus. “While I was testifying to the Jews and to the Aramaeans about returning home to the Presence of God and the faith in our Lord Yeshua The Messiah.” I warned Jews and Greeks to change the way they think and act and to believe in our Lord Jesus. testifying both to the Jews and also to the Gentiles, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. Testifying both to Jews and Gentiles penance towards God, and faith in our Lord Jesus Christ. testifying to both Jews and Greeks repentance towards God, and faith towards our Lord Jesus Christ. testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance towards God, and faith towards our Lord Jesus Christ. and urging upon both Jews and Greeks the necessity of turning to God and of believing in Jesus our Lord. testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus. testifying fully both to Jews and Greeks, toward God reformation, and faith toward our Lord Jesus Christ. Veprat e Apostujve 20:21 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:21 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:21 Apostoluén Acteac. 20:21 De Zwölfbotngetaat 20:21 Деяния 20:21 使 徒 行 傳 20:21 又 对 犹 太 人 和 希 利 尼 人 证 明 当 向 神 悔 改 , 信 靠 我 主 耶 稣 基 督 。 無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌。 无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣。 又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。 又对犹太人和希腊人证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。 Djela apostolska 20:21 Skutky apoštolské 20:21 Apostelenes gerninger 20:21 Handelingen 20:21 ΠΡΑΞΕΙΣ 20:21 διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς Θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν. διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν. διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν. διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς τὸν θεὸν μετάνοιαν, καὶ πίστιν τὴν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν. διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι τὴν εἰς τὸν Θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν τὴν εἰς τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν. διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν. διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι τὴν εἰς τὸν Θεὸν μετάνοιαν, καὶ πίστιν τὴν εἰς τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν. διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν εἰς τὸν θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν τὴν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις θεον μετανοιαν και πιστιν εις τον κυριον ημων ιησουν διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις θεον μετανοιαν και πιστιν εις τον κυριον ημων ιησουν χριστον διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις τον θεον μετανοιαν και πιστιν την εις τον κυριον ημων ιησουν χριστον διαμαρτυρομενος Ιουδαιοις τε και Ελλησι την εις τον Θεον μετανοιαν, και πιστιν την εις τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον. διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις τον θεον μετανοιαν και πιστιν την εις τον κυριον ημων ιησουν διαμαρτυρομενος ιουδαιοις τε και ελλησιν την εις θεον μετανοιαν και πιστιν εις τον κυριον ημων ιησουν diamartyromenos Ioudaiois te kai Hellēsin tēn eis Theon metanoian kai pistin eis ton Kyrion hēmōn Iēsoun. diamartyromenos Ioudaiois te kai Hellesin ten eis Theon metanoian kai pistin eis ton Kyrion hemon Iesoun. diamartyromenos Ioudaiois te kai Hellēsin tēn eis theon metanoian kai pistin eis ton kyrion hēmōn Iēsoun. diamartyromenos Ioudaiois te kai Hellesin ten eis theon metanoian kai pistin eis ton kyrion hemon Iesoun. diamarturomenos ioudaiois te kai ellēsin tēn eis theon metanoian kai pistin eis ton kurion ēmōn iēsoun christon diamarturomenos ioudaiois te kai ellEsin tEn eis theon metanoian kai pistin eis ton kurion EmOn iEsoun christon diamarturomenos ioudaiois te kai ellēsin tēn eis ton theon metanoian kai pistin tēn eis ton kurion ēmōn iēsoun diamarturomenos ioudaiois te kai ellEsin tEn eis ton theon metanoian kai pistin tEn eis ton kurion EmOn iEsoun diamarturomenos ioudaiois te kai ellēsin tēn eis ton theon metanoian kai pistin tēn eis ton kurion ēmōn iēsoun christon diamarturomenos ioudaiois te kai ellEsin tEn eis ton theon metanoian kai pistin tEn eis ton kurion EmOn iEsoun christon diamarturomenos ioudaiois te kai ellēsin tēn eis ton theon metanoian kai pistin tēn eis ton kurion ēmōn iēsoun christon diamarturomenos ioudaiois te kai ellEsin tEn eis ton theon metanoian kai pistin tEn eis ton kurion EmOn iEsoun christon diamarturomenos ioudaiois te kai ellēsin tēn eis theon metanoian kai pistin eis ton kurion ēmōn iēsoun diamarturomenos ioudaiois te kai ellEsin tEn eis theon metanoian kai pistin eis ton kurion EmOn iEsoun diamarturomenos ioudaiois te kai ellēsin tēn eis theon metanoian kai pistin eis ton kurion ēmōn iēsoun diamarturomenos ioudaiois te kai ellEsin tEn eis theon metanoian kai pistin eis ton kurion EmOn iEsoun Apostolok 20:21 La agoj de la apostoloj 20:21 Apostolien teot 20:21 Actes 20:21 annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ. Conjurant les Juifs et les Grecs de se convertir à Dieu, et de croire en Jésus-Christ notre Seigneur. Apostelgeschichte 20:21 und habe bezeugt, beiden, den Juden und Griechen, die Buße zu Gott und den Glauben an unsern HERRN Jesus Christus. und Juden und Griechen beschwor, sich zu Gott zu bekehren und an unseren Herrn Jesus Christus zu glauben. Atti 20:21 testificando a’ Giudei, ed a’ Greci, la conversione a Dio, e la fede nel Signor nostro Gesù Cristo. KISAH PARA RASUL 20:21 Acts 20:21 사도행전 20:21 Actus Apostolorum 20:21 Apustuļu darbi 20:21 Apaðtalø darbø knyga 20:21 Acts 20:21 Apostlenes-gjerninge 20:21 Hechos 20:21 testificando solemnemente, tanto a judíos como a griegos, del arrepentimiento para con Dios y de la fe en nuestro Señor Jesucristo. testificando solemnemente, tanto a Judíos como a Griegos, del arrepentimiento para con Dios y de la fe en nuestro Señor Jesucristo. testificando a los judíos y a los griegos arrepentimiento para con Dios, y la fe en nuestro Señor Jesucristo. Testificando á los Judíos y á los Gentiles arrepentimiento para con Dios, y la fe en nuestro Señor Jesucristo. testificando a los judíos y a los gentiles el arrepentimiento hacía Dios, y la fe en nuestro Señor Jesús, el Cristo. Atos 20:21 testificando, tanto a judeus como a gregos, o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus. Faptele Apostolilor 20:21 Деяния 20:21 возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа. Acts 20:21 Apostagärningarna 20:21 Matendo Ya Mitume 20:21 Mga Gawa 20:21 กิจการ 20:21 Elçilerin İşleri 20:21 Деяния 20:21 Acts 20:21 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:21 |