Acts 20:20
Acts 20:20
You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.

I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes.

how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house,

how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you publicly and from house to house,

And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,

and that I did not shrink back from proclaiming to you anything that was profitable or from teaching it to you in public and from house to house.

I never shrank from telling you anything that would help you nor from teaching you publicly and from house to house.

You know that I did not hold back from proclaiming to you anything that would be helpful, and from teaching you publicly and from house to house,

“And I have neglected nothing that was useful for your souls, to preach and to teach in the marketplace and in houses,”

I didn't avoid telling you anything that would help you, and I didn't avoid teaching you publicly and from house to house.

and how I kept back nothing that was profitable unto you, but have showed you and have taught you publicly and from house to house,

And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have showed you, and have taught you publicly, and from house to house,

And how I kept back nothing that was profitable to you, but have showed you, and have taught you publicly, and from house to house,

how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,

How I have kept back nothing that was profitable to you, but have preached it to you, and taught you publicly, and from house to house,

how I held back nothing of what is profitable, so as not to announce it to you, and to teach you publicly and in every house,

how that I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,

And how I kept back nothing that was profitable to you, but have shown you, and have taught you publicly, and from house to house,

and that I never shrank from declaring to you anything that was profitable, or from teaching you in public and in your homes,

how I didn't shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,

how nothing I did keep back of what things are profitable, not to declare to you, and to teach you publicly, and in every house,

Veprat e Apostujve 20:20
dhe si unë nuk fsheha asnjë nga ato gjëra që ishin të dobishme për ju, por jua shpalla juve dhe jua mësova botërisht dhe nëpër shtëpi,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:20
كيف لم أؤخر شيئا من الفوائد الا واخبرتكم وعلمتكم به جهرا وفي كل بيت‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:20
ի՛նչպէս չընկրկեցայ օգտակար բաներէն որեւէ մէկը հաղորդելէ եւ սորվեցնելէ ձեզի՝ հրապարակաւ ու տուներու մէջ,

Apostoluén Acteac. 20:20
Nola çuen probetchutaco gaucetaric eztrauçuedan deus estali, çuey declaratu eta iracatsi gabe publicoqui eta etchez etche:

De Zwölfbotngetaat 20:20
Ös wisstß, däß i nix verschwign haan von dönn, was heilsam ist. I haan s enk verkündigt und haan enk gleert, offenscheinig wie häusig.

Деяния 20:20
как не се посвених да ви изявя всичко що е било полезно, и да ви поучавам и публично и по къщите,

使 徒 行 傳 20:20
你 們 也 知 道 , 凡 與 你 們 有 益 的 , 我 沒 有 一 樣 避 諱 不 說 的 , 或 在 眾 人 面 前 , 或 在 各 人 家 裡 , 我 都 教 導 你 們 ;

你 们 也 知 道 , 凡 与 你 们 有 益 的 , 我 没 有 一 样 避 讳 不 说 的 , 或 在 众 人 面 前 , 或 在 各 人 家 里 , 我 都 教 导 你 们 ;

對你們有益的事,在公眾場所和各家各戶,沒有一件我因畏縮而不傳講、不教導給你們;

对你们有益的事,在公众场所和各家各户,没有一件我因畏缩而不传讲、不教导给你们;

你們也知道,凡於你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裡,我都教導你們。

你们也知道,凡于你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。

Djela apostolska 20:20
ništa korisno nisam propustio navijestiti vam i naučiti vas - javno i po kućama;

Skutky apoštolské 20:20
Kterak jsem ničehož nepominul, což by vám užitečného bylo, abych vám toho neoznámil, ale učil jsem vás vůbec zjevně i po domích,

Apostelenes gerninger 20:20
hvorledes jeg ikke har unddraget mig fra at forkynde eder noget som helst af det, som kunde være til Gavn, og at lære eder offentligt og i Husene,

Handelingen 20:20
Hoe ik niets achtergehouden heb van hetgeen nuttig was, dat ik u niet zou verkondigd en u geleerd hebben, in het openbaar en bij de huizen;

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20
ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ' οἴκους,

ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ' οἴκους,

ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων, τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων, τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ' οἴκους

ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων, του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους,

ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

hōs ouden hypesteilamēn tōn sympherontōn tou mē anangeilai hymin kai didaxai hymas dēmosia kai kat’ oikous,

hos ouden hypesteilamen ton sympheronton tou me anangeilai hymin kai didaxai hymas demosia kai kat’ oikous,

hōs ouden hypesteilamēn tōn sympherontōn tou mē anangeilai hymin kai didaxai hymas dēmosia kai kat' oikous,

hos ouden hypesteilamen ton sympheronton tou me anangeilai hymin kai didaxai hymas demosia kai kat' oikous,

ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous

Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous

ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous

Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous

ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous

Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous

ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous

Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous

ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous

Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous

ōs ouden upesteilamēn tōn sumpherontōn tou mē anangeilai umin kai didaxai umas dēmosia kai kat oikous

Os ouden upesteilamEn tOn sumpherontOn tou mE anangeilai umin kai didaxai umas dEmosia kai kat oikous

Apostolok 20:20
Hogy semmitõl sem vonogattam magamat, a mi hasznos, hogy hirdessem néktek, és tanítsalak titeket nyilvánosan és házanként,

La agoj de la apostoloj 20:20
kaj ke mi ne hezitis deklari al vi cxion utilan, instruante vin publike, kaj de domo al domo,

Apostolien teot 20:20
Etten minä ole mitään tarpeellista teiltä salannut, jota en minä ole teille ilmoittanut, ja olen teille opettanut julkisesti ja huone huoneelta,

Actes 20:20
comment je n'ai rien caché des choses qui étaient profitables, en sorte que je ne vous eusse pas prêché et enseigné publiquement et dans les maisons,

Vous savez que je n'ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n'ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,

Et comment je ne me suis épargné en rien de ce qui vous était utile, vous ayant prêché, et ayant enseigné publiquement, et par les maisons.

Apostelgeschichte 20:20
wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich euch nicht verkündiget hätte und euch gelehret öffentlich und sonderlich.

wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich's euch nicht verkündigt hätte und euch gelehrt, öffentlich und sonderlich;

wie ich nichts versäumte, was gut sein konnte, euch zu verkünden, und zu lehren öffentlich und in den Häusern,

Atti 20:20
come io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi e dall’insegnarvi in pubblico e per le case, cosa alcuna di quelle che vi fossero utili,

Come io non mi son ritratto d’annunziarvi, ed insegnarvi, in pubblico, e per le case, cosa alcuna di quelle che son giovevoli;

KISAH PARA RASUL 20:20
maka daripada segala perkara yang berfaedah kepadamu suatu pun tiada aku sembunyikan, melainkan aku memberitakan kepadamu, serta mengajar kamu di hadapan orang banyak dan di dalam rumah-rumah,

Acts 20:20
Țbecciṛeɣ-awen rniɣ slemdeɣ kkun ama zdat lɣaci ama deg ixxamen-nwen, mbla ma ffreɣ acemma seg wayen i kkun-inefɛen.

사도행전 20:20
유익한 것은 무엇이든지 공중 앞에서나 각 집에서나 꺼림이 없이 너희에게 전하여 가르치고

Actus Apostolorum 20:20
quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos

Apustuļu darbi 20:20
Arī neko noderīgu neesmu noklusējis, bet esmu jums sludinājis un jūs mācījis atklātībā un mājās,

Apaðtalø darbø knyga 20:20
Kaip nieko nenutylėjau, kas naudinga, bet kalbėjau ir mokiau jus tiek viešumoje, tiek po namus,

Acts 20:20
Kihai i puritia e ahau tetahi o nga mea pai; i whakakitea atu ano ki a koutou, i akona nuitia ki a koutou, i tenei whare, i tenei whare;

Apostlenes-gjerninge 20:20
hvorledes jeg ikke holdt tilbake noget av det som kunde være eder til gagn, men forkynte eder det og lærte eder det offentlig og i husene,

Hechos 20:20
cómo no rehuí declarar a vosotros nada que fuera útil, y de enseñaros públicamente y de casa en casa,

"Bien saben cómo no rehuí declararles a ustedes nada que fuera útil, y de enseñarles públicamente y de casa en casa,

y cómo nada que os fuese útil he rehuido de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas,

Cómo nada que fuese útil he rehuído de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas,

como nada que fuese útil he rehuido de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas,

Atos 20:20
Sabeis igualmente, que jamais deixei de vos pregar nada que fosse proveitoso, mas vos ensinei tudo em público e de casa em casa.

como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa,   

Faptele Apostolilor 20:20
Ştiţi că n'am ascuns nimic din ce vă era de folos, şi nu m'am temut să vă propovăduiesc şi să vă învăţ înaintea norodului şi în case,

Деяния 20:20
как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,

как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,

Acts 20:20
Ashφ pΘnker ana nu nekaatarum tusan mijiatrutsuk jintintiamjarme. Iruntramarmena nui tura ankant ankant Atumφ jeen pujumarmena nuisha Yus-Chichaman ujakmajrume, Tφmiayi.

Apostagärningarna 20:20
Och I veten att jag icke har dragit mig undan, när det gällde något som kunde vara eder nyttigt, och att jag icke har försummat att offentligen och hemma i husen predika för eder och undervisa eder.

Matendo Ya Mitume 20:20
Mnajua kwamba sikusita hata kidogo kuwahubiria hadharani na nyumbani mwenu na kuwafundisha chochote ambacho kingewasaidieni.

Mga Gawa 20:20
Kung paanong hindi ko ikinait na ipahayag sa inyo ang anomang bagay na pakikinabangan, at hayag na itinuro sa inyo, at sa mga bahay-bahay,

กิจการ 20:20
และสิ่งหนึ่งสิ่งใดซึ่งเป็นคุณประโยชน์แก่ท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้ามิได้ปิดซ่อนไว้ แต่ได้ชี้แจงให้ท่านเห็นกับได้สั่งสอนท่านต่อหน้าคนทั้งปวงและตามบ้านเรือน

Elçilerin İşleri 20:20
Yararlı olan herhangi bir şeyi size duyurmaktan, gerek açıkta gerek evden eve dolaşarak size öğretmekten çekinmedim.

Деяния 20:20
і що я ні від чого корисного не вхиляв ся, щоб не звістити вам і не навчати вас прилюдно і по домам,

Acts 20:20
Ni'inca moto ompi' ka'uma-ku koro' mpo'uli' -kokoi napa-napa to mokalaua. Kutudui' -koi ompi', lompe' bula-ni moromu lompe' hi tomi-ni moto.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:20
Anh em biết tôi chẳng trễ nải rao truyền mọi điều ích lợi cho anh em, chẳng dấu điều chi hết, lại biết tôi đã dạy anh em hoặc giữa công chúng, hoặc từ nhà nầy sang nhà kia,

Acts 20:19
Top of Page
Top of Page