Acts 18:3 and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them. Paul lived and worked with them, for they were tentmakers just as he was. and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers. And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. and being of the same occupation, stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. and because they had the same trade he stayed with them. They worked together because they were tentmakers by trade. and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them (for they were tentmakers by trade). And because he was a member of their craft, he stayed with them, and he was working with them in their craft, for they were Tentmakers. and because they made tents for a living as he did, he stayed with them and they worked together. And because he was of the same craft, he abode with them and worked, for by their occupation they were tentmakers. And because he was of the same craft, he abode with them, and worked: for by their occupation they were tentmakers. And because he was of the same craft, he stayed with them, and worked: for by their occupation they were tentmakers. and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers. And because he was of the same trade, he remained with them, and wrought; (now they were tentmakers by trade.) and because they were of the same trade abode with them, and wrought. For they were tent-makers by trade. and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought; for by their trade they were tentmakers. And because he was of the same occupation, he abode with them, and wrought (for by their occupation they were tent-makers) and because he was of the same trade--that of tent-maker--he lodged with them and worked with them. and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers. and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft; Veprat e Apostujve 18:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:3 Apostoluén Acteac. 18:3 De Zwölfbotngetaat 18:3 Деяния 18:3 使 徒 行 傳 18:3 他 们 本 是 制 造 帐 棚 为 业 。 保 罗 因 与 他 们 同 业 , 就 和 他 们 同 住 做 工 。 因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。 因为与他们同业,就住在他们那里做工。原来他们是以制帐篷为业的。 他們本是製造帳篷為業,保羅因與他們同業,就和他們同住做工。 他们本是制造帐篷为业,保罗因与他们同业,就和他们同住做工。 Djela apostolska 18:3 Skutky apoštolské 18:3 Apostelenes gerninger 18:3 Handelingen 18:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 18:3 καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρ’ αὐτοῖς, καὶ ἠργάζοντο· ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ. καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρ' αὐτοῖς καὶ ἠργάζοντο, ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ. καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρ' αὐτοῖς καὶ ἠργάζοντο / ἠργάζετο, ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ. καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἴναι, ἔμενεν παρ’ αὐτοῖς καὶ εἰργάζετο· ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τὴν τέχνην. καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμεινε παρ’ αὐτοῖς καὶ εἰργάζετο· ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ. καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρ’ αὐτοῖς καὶ ἠργάζοντο· ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ. καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι, ἔμενε παρ’ αὐτοῖς καὶ εἰργάζετο· ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τὴν τέχνην. καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρ' αὐτοῖς καὶ εἰργάζετο· ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τήν τέχνην και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ηργαζοντο ησαν γαρ σκηνοποιοι τη τεχνη και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ηργαζοντο ησαν γαρ σκηνοποιοι τη τεχνη και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ειργαζετο ησαν γαρ σκηνοποιοι την τεχνην και δια το ομοτεχνον ειναι, εμενε παρ αυτοις και ειργαζετο· ησαν γαρ σκηνοποιοι την τεχνην. και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ειργαζετο ησαν γαρ σκηνοποιοι την τεχνην και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και {VAR1: ηργαζοντο } {VAR2: ηργαζετο } ησαν γαρ σκηνοποιοι τη τεχνη kai dia to homotechnon einai emenen par’ autois, kai ērgazonto; ēsan gar skēnopoioi tē technē. kai dia to homotechnon einai emenen par’ autois, kai ergazonto; esan gar skenopoioi te techne. kai dia to homotechnon einai emenen par' autois kai ērgazonto, ēsan gar skēnopoioi tē technē. kai dia to homotechnon einai emenen par' autois kai ergazonto, esan gar skenopoioi te techne. kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai ērgazonto ēsan gar skēnopoioi tē technē kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai Ergazonto Esan gar skEnopoioi tE technE kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai eirgazeto ēsan gar skēnopoioi tēn technēn kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai eirgazeto Esan gar skEnopoioi tEn technEn kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai eirgazeto ēsan gar skēnopoioi tēn technēn kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai eirgazeto Esan gar skEnopoioi tEn technEn kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai eirgazeto ēsan gar skēnopoioi tēn technēn kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai eirgazeto Esan gar skEnopoioi tEn technEn kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai ērgazonto ēsan gar skēnopoioi tē technē kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai Ergazonto Esan gar skEnopoioi tE technE kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai {WH: ērgazonto } {UBS4: ērgazeto } ēsan gar skēnopoioi tē technē kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai {WH: Ergazonto} {UBS4: Ergazeto} Esan gar skEnopoioi tE technE Apostolok 18:3 La agoj de la apostoloj 18:3 Apostolien teot 18:3 Actes 18:3 et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes. Et parce qu'il était de même métier, il demeura avec eux, et il travaillait. Or leur métier était de faire des tentes. Apostelgeschichte 18:3 Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete. (Sie waren aber des Handwerks Teppichmacher). und weil er das gleiche Gewerbe trieb, blieb er bei ihnen und sie arbeiteten zusammen. Sie waren nämlich Zeltmacher von Gewerbe. Atti 18:3 E perciocchè egli era della medesima arte, dimorava in casa loro, e lavorava; perciocchè l’arte loro era di far padiglioni. KISAH PARA RASUL 18:3 Acts 18:3 사도행전 18:3 Actus Apostolorum 18:3 Apustuļu darbi 18:3 Apaðtalø darbø knyga 18:3 Acts 18:3 Apostlenes-gjerninge 18:3 Hechos 18:3 y como él era del mismo oficio, se quedó con ellos y trabajaban juntos, pues el oficio de ellos era hacer tiendas. y como él era del mismo oficio, se quedó con ellos y trabajaban juntos, pues el oficio de ellos era hacer tiendas de campaña. Y como él era del mismo oficio, se quedó con ellos, y trabajaba; pues el oficio de ellos era hacer tiendas. Y porque era de su oficio, posó con ellos, y trabajaba; porque el oficio de ellos era hacer tiendas. y porque era de su oficio, posó con ellos, y trabajaba; porque el oficio de ellos era hacer tiendas. Atos 18:3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas. Faptele Apostolilor 18:3 Деяния 18:3 и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток. Acts 18:3 Apostagärningarna 18:3 Matendo Ya Mitume 18:3 Mga Gawa 18:3 กิจการ 18:3 Деяния 18:3 Acts 18:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:3 |