Acts 18:28 For he vigorously refuted his Jewish opponents in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Messiah. He refuted the Jews with powerful arguments in public debate. Using the Scriptures, he explained to them that Jesus was the Messiah. for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that the Christ was Jesus. for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ. For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ. For he vigorously refuted the Jews in public, demonstrating through the Scriptures that Jesus is the Messiah. He successfully refuted the Jews in public and proved by the Scriptures that Jesus is the Messiah. for he refuted the Jews vigorously in public debate, demonstrating from the scriptures that the Christ was Jesus. He was powerfully instructing contrary to the Jews before the crowds while showing from the Scripture concerning Yeshua, that he is The Messiah. In public Apollos helped them by clearly showing from the Scriptures that Jesus is the Messiah and that the Jews were wrong. for he mightily convinced the Jews in public, showing by the scriptures that Jesus was the Christ. For he mightily convinced the Jews, and that publicly, showing by the scriptures that Jesus was the Christ. For he mightily convinced the Jews, and that publicly, showing by the scriptures that Jesus was Christ. for he powerfully confuted the Jews, and that publicly, showing by the scriptures that Jesus was the Christ. For with much vigour he convinced the Jews openly, shewing by the scriptures, that Jesus is the Christ. For he with great force convinced the Jews publicly, shewing by the scriptures that Jesus was the Christ. for he powerfully confuted the Jews, and that publicly, shewing by the scriptures that Jesus was the Christ. For he mightily convinced the Jews, and that publicly, showing by the scriptures, that Jesus was Christ. for he powerfully and in public overcame the Jews in argument, proving to them from the Scriptures that Jesus is the Christ. for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ. for powerfully the Jews he was refuting publicly, shewing through the Writings Jesus to be the Christ. Veprat e Apostujve 18:28 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:28 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:28 Apostoluén Acteac. 18:28 De Zwölfbotngetaat 18:28 Деяния 18:28 使 徒 行 傳 18:28 在 众 人 面 前 极 有 能 力 驳 倒 犹 太 人 , 引 圣 经 证 明 耶 稣 是 基 督 。 因為他當眾強有力地駁倒猶太人,用經文證明耶穌是基督。 因为他当众强有力地驳倒犹太人,用经文证明耶稣是基督。 在眾人面前極有能力駁倒猶太人,引聖經證明耶穌是基督。 在众人面前极有能力驳倒犹太人,引圣经证明耶稣是基督。 Djela apostolska 18:28 Skutky apoštolské 18:28 Apostelenes gerninger 18:28 Handelingen 18:28 ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν. εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν. εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν. εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ, ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἴναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν. εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν. εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν. εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ, ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν. εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν ευτονως γαρ τοις Ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια, επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον Χριστον Ιησουν. ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν eutonōs gar tois Ioudaiois diakatēlencheto dēmosia epideiknys dia tōn graphōn einai ton Christon Iēsoun. eutonos gar tois Ioudaiois diakatelencheto demosia epideiknys dia ton graphon einai ton Christon Iesoun. eutonōs gar tois Ioudaiois diakatēlencheto dēmosia epideiknys dia tōn graphōn einai ton christon Iēsoun. eutonos gar tois Ioudaiois diakatelencheto demosia epideiknys dia ton graphon einai ton christon Iesoun. eutonōs gar tois ioudaiois diakatēlencheto dēmosia epideiknus dia tōn graphōn einai ton christon iēsoun eutonOs gar tois ioudaiois diakatElencheto dEmosia epideiknus dia tOn graphOn einai ton christon iEsoun eutonōs gar tois ioudaiois diakatēlencheto dēmosia epideiknus dia tōn graphōn einai ton christon iēsoun eutonOs gar tois ioudaiois diakatElencheto dEmosia epideiknus dia tOn graphOn einai ton christon iEsoun eutonōs gar tois ioudaiois diakatēlencheto dēmosia epideiknus dia tōn graphōn einai ton christon iēsoun eutonOs gar tois ioudaiois diakatElencheto dEmosia epideiknus dia tOn graphOn einai ton christon iEsoun eutonōs gar tois ioudaiois diakatēlencheto dēmosia epideiknus dia tōn graphōn einai ton christon iēsoun eutonOs gar tois ioudaiois diakatElencheto dEmosia epideiknus dia tOn graphOn einai ton christon iEsoun eutonōs gar tois ioudaiois diakatēlencheto dēmosia epideiknus dia tōn graphōn einai ton christon iēsoun eutonOs gar tois ioudaiois diakatElencheto dEmosia epideiknus dia tOn graphOn einai ton christon iEsoun eutonōs gar tois ioudaiois diakatēlencheto dēmosia epideiknus dia tōn graphōn einai ton christon iēsoun eutonOs gar tois ioudaiois diakatElencheto dEmosia epideiknus dia tOn graphOn einai ton christon iEsoun Apostolok 18:28 La agoj de la apostoloj 18:28 Apostolien teot 18:28 Actes 18:28 Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Ecritures que Jésus est le Christ. Car il convainquait publiquement les Juifs avec une grande véhémence, démontrant par les Ecritures que Jésus était le Christ. Apostelgeschichte 18:28 Denn er überwand die Juden beständig und erwies öffentlich durch die Schrift, daß Jesus Christus sei. Denn er überführte eifrigst die Juden in schlagender Weise öffentlich, indem er aus den Schriften bewies, daß Jesus der Christus sei. Atti 18:28 Perciocchè con grande sforzo convinceva pubblicamente i Giudei, dimostrando per le scritture che Gesù è il Cristo. KISAH PARA RASUL 18:28 Acts 18:28 사도행전 18:28 Actus Apostolorum 18:28 Apustuļu darbi 18:28 Apaðtalø darbø knyga 18:28 Acts 18:28 Apostlenes-gjerninge 18:28 Hechos 18:28 porque refutaba vigorosamente en público a los judíos, demostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo. porque refutaba vigorosamente en público a los Judíos, demostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo (el Mesías). Porque con gran vehemencia convencía públicamente a los judíos, demostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo. Porque con gran vehemencia convencía públicamente á los Judíos, mostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo. porque con gran vehemencia convencía públicamente a los judíos, mostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo. Atos 18:28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo. Faptele Apostolilor 18:28 Деяния 18:28 ибо он сильно опровергал Иудеев всенародно, доказывая Писаниями, что Иисус есть Христос. Acts 18:28 Apostagärningarna 18:28 Matendo Ya Mitume 18:28 Mga Gawa 18:28 กิจการ 18:28 Elçilerin İşleri 18:28 Деяния 18:28 Acts 18:28 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:28 |