Acts 18:23 After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. After spending some time in Antioch, Paul went back through Galatia and Phrygia, visiting and strengthening all the believers. After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. And having spent some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples. And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. And after spending some time there, he set out, traveling through one place after another in the Galatian territory and Phrygia, strengthening all the disciples. After spending some time there, he departed and went from place to place through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. After he spent some time there, Paul left and went through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. And when he was there for notable days, he went out and traveled in the countries, one after the other, of Galatia and Phrygia, establishing all of the disciples. After spending some time in Antioch, Paul went through the regions of Galatia and Phrygia, where he strengthened [the faith of] all the disciples. And after he had spent some time there, he departed and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, confirming all the disciples. And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. And having spent some time there , he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples. And after he had spent some time there, he departed, and went through the country of Galatia and Phrygia, in order, confirming all the disciples. And having stayed there some time, he went forth, passing in order through the country of Galatia and Phrygia, establishing all the disciples. And having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia and Phrygia in order, stablishing all the disciples. And after he had spent some time there, he departed and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. After spending some time in Antioch, Paul set out on a tour, visiting the whole of Galatia and Phrygia in order, and strengthening all the disciples. Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples. And having made some stay he went forth, going through in order the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. Veprat e Apostujve 18:23 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:23 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:23 Apostoluén Acteac. 18:23 De Zwölfbotngetaat 18:23 Деяния 18:23 使 徒 行 傳 18:23 住 了 些 日 子 , 又 离 开 那 里 , 挨 次 经 过 加 拉 太 和 弗 吕 家 地 方 , 坚 固 众 门 徒 。 住了一段時間,他又離開那裡,按著次序走遍加拉太和弗里吉亞地區,堅固所有的門徒。 住了一段时间,他又离开那里,按着次序走遍加拉太和弗里吉亚地区,坚固所有的门徒。 住了些日子,又離開那裡,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固眾門徒。 住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。 Djela apostolska 18:23 Skutky apoštolské 18:23 Apostelenes gerninger 18:23 Handelingen 18:23 ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς. καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς. καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, στηρίζων / ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς. Καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς. καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθε διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς. καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς. καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ, ἐξῆλθε, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς. καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν στηριζων παντας τους μαθητας και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν στηριζων παντας τους μαθητας και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν επιστηριζων παντας τους μαθητας και ποιησας χρονον τινα, εξηλθε, διερχομενος καθεξης την Γαλατικην χωραν και Φρυγιαν, επιστηριζων παντας τους μαθητας. και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν επιστηριζων παντας τους μαθητας και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν {VAR1: στηριζων } {VAR2: επιστηριζων } παντας τους μαθητας kai poiēsas chronon tina exēlthen, dierchomenos kathexēs tēn Galatikēn chōran kai Phrygian, stērizōn pantas tous mathētas. kai poiesas chronon tina exelthen, dierchomenos kathexes ten Galatiken choran kai Phrygian, sterizon pantas tous mathetas. kai poiēsas chronon tina exēlthen, dierchomenos kathexēs tēn Galatikēn chōran kai Phrygian, stērizōn pantas tous mathētas. kai poiesas chronon tina exelthen, dierchomenos kathexes ten Galatiken choran kai Phrygian, sterizon pantas tous mathetas. kai poiēsas chronon tina exēlthen dierchomenos kathexēs tēn galatikēn chōran kai phrugian stērizōn pantas tous mathētas kai poiEsas chronon tina exElthen dierchomenos kathexEs tEn galatikEn chOran kai phrugian stErizOn pantas tous mathEtas kai poiēsas chronon tina exēlthen dierchomenos kathexēs tēn galatikēn chōran kai phrugian epistērizōn pantas tous mathētas kai poiEsas chronon tina exElthen dierchomenos kathexEs tEn galatikEn chOran kai phrugian epistErizOn pantas tous mathEtas kai poiēsas chronon tina exēlthen dierchomenos kathexēs tēn galatikēn chōran kai phrugian epistērizōn pantas tous mathētas kai poiEsas chronon tina exElthen dierchomenos kathexEs tEn galatikEn chOran kai phrugian epistErizOn pantas tous mathEtas kai poiēsas chronon tina exēlthen dierchomenos kathexēs tēn galatikēn chōran kai phrugian epistērizōn pantas tous mathētas kai poiEsas chronon tina exElthen dierchomenos kathexEs tEn galatikEn chOran kai phrugian epistErizOn pantas tous mathEtas kai poiēsas chronon tina exēlthen dierchomenos kathexēs tēn galatikēn chōran kai phrugian stērizōn pantas tous mathētas kai poiEsas chronon tina exElthen dierchomenos kathexEs tEn galatikEn chOran kai phrugian stErizOn pantas tous mathEtas kai poiēsas chronon tina exēlthen dierchomenos kathexēs tēn galatikēn chōran kai phrugian {WH: stērizōn } {UBS4: epistērizōn } pantas tous mathētas kai poiEsas chronon tina exElthen dierchomenos kathexEs tEn galatikEn chOran kai phrugian {WH: stErizOn} {UBS4: epistErizOn} pantas tous mathEtas Apostolok 18:23 La agoj de la apostoloj 18:23 Apostolien teot 18:23 Actes 18:23 Lorsqu'il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples. Et y ayant séjourné quelque temps, il s'en alla, et traversa tout de suite la contrée de Galatie et de Phrygie, fortifiant tous les disciples. Apostelgeschichte 18:23 Und verzog etliche Zeit und reiste weiter und durchwandelte nacheinander das galatische Land und Phrygien und stärkte alle Jünger. Und nachdem er sich eine Zeit lang hier aufgehalten, zog er aus und durchzog nacheinander das Galatische Land und Phrygien, und stärkte alle Jünger. Atti 18:23 Ed essendo quivi dimorato alquanto tempo, si partì, andando attorno di luogo in luogo per lo paese di Galazia, e di Frigia, confermando tutti i discepoli. KISAH PARA RASUL 18:23 Acts 18:23 사도행전 18:23 Actus Apostolorum 18:23 Apustuļu darbi 18:23 Apaðtalø darbø knyga 18:23 Acts 18:23 Apostlenes-gjerninge 18:23 Hechos 18:23 Y después de pasar allí algún tiempo, salió, recorriendo por orden la región de Galacia y de Frigia, fortaleciendo a todos los discípulos. Después de pasar allí algún tiempo, Pablo fue recorriendo por orden la región de Galacia y de Frigia, fortaleciendo a todos los discípulos. Y después de pasar allí algún tiempo, partió, andando por orden la provincia de Galacia y de Frigia, confirmando a todos los discípulos. Y habiendo estado allí algún tiempo, partió, andando por orden la provincia de Galacia, y la Phrygia, confirmando á todos los discípulos. Y habiendo estado allí algún tiempo, salió, andando por orden la provincia de Galacia, y Frigia, confirmando a todos los discípulos. Atos 18:23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos. Faptele Apostolilor 18:23 Деяния 18:23 И, проведя [там] несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждая всех учеников. Acts 18:23 Apostagärningarna 18:23 Matendo Ya Mitume 18:23 Mga Gawa 18:23 กิจการ 18:23 Elçilerin İşleri 18:23 Деяния 18:23 Acts 18:23 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:23 |