Acts 17:24 "The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands. "He is the God who made the world and everything in it. Since he is Lord of heaven and earth, he doesn't live in man-made temples, The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by man, "The God who made the world and all things in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands; God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; The God who made the world and everything in it--He is Lord of heaven and earth and does not live in shrines made by hands. The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth. He doesn't live in shrines made by human hands, The God who made the world and everything in it, who is Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands, “For The God who made the world, and everything whatsoever is in it, and is the Lord of the Heavens and of The Earth, does not dwell in temples made with hands.” The God who made the universe and everything in it is the Lord of heaven and earth. He doesn't live in shrines made by humans, The God that made the world and all the things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands; God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwells not in temples made with hands; God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwells not in temples made with hands; The God that made the world and all things therein, he, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; God, who made the world, and all things therein; he, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; The God who has made the world and all things which are in it, he, being Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands, The God that made the world and all things therein, he, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; God that made the world, and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; GOD who made the universe and everything in it--He, being Lord of Heaven and earth, does not dwell in sanctuaries built by men. The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, doesn't dwell in temples made with hands, 'God, who did make the world, and all things in it, this One, of heaven and of earth being Lord, in temples made with hands doth not dwell, Veprat e Apostujve 17:24 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:24 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:24 Apostoluén Acteac. 17:24 De Zwölfbotngetaat 17:24 Деяния 17:24 使 徒 行 傳 17:24 创 造 宇 宙 和 其 中 万 物 的 神 , 既 是 天 地 的 主 , 就 不 住 人 手 所 造 的 殿 , 造了宇宙和其中萬有的神,這一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇裡, 造了宇宙和其中万有的神,这一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇里, 創造宇宙和其中萬物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, 创造宇宙和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, Djela apostolska 17:24 Skutky apoštolské 17:24 Apostelenes gerninger 17:24 Handelingen 17:24 ΠΡΑΞΕΙΣ 17:24 ὁ Θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων Κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ, ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ Ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος, οὐρανοῦ καὶ γῆς κύριος ὑπάρχων, οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ, ὁ Θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς Κύριος ὑπάρχων οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ ὁ Θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος, οὐρανοῦ καὶ γῆς κύριος ὑπάρχων, οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ, ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς κύριος ὑπάρχων οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης υπαρχων κυριος ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης υπαρχων κυριος ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει ο Θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω, ουτος, ουρανου και γης κυριος υπαρχων, ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει, ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης υπαρχων κυριος ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει ho Theos ho poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō, houtos ouranou kai gēs hyparchōn Kyrios ouk en cheiropoiētois naois katoikei, ho Theos ho poiesas ton kosmon kai panta ta en auto, houtos ouranou kai ges hyparchon Kyrios ouk en cheiropoietois naois katoikei, ho theos ho poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō, houtos ouranou kai gēs hyparchōn kyrios ouk en cheiropoiētois naois katoikei ho theos ho poiesas ton kosmon kai panta ta en auto, houtos ouranou kai ges hyparchon kyrios ouk en cheiropoietois naois katoikei o theos o poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō outos ouranou kai gēs uparchōn kurios ouk en cheiropoiētois naois katoikei o theos o poiEsas ton kosmon kai panta ta en autO outos ouranou kai gEs uparchOn kurios ouk en cheiropoiEtois naois katoikei o theos o poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō outos ouranou kai gēs kurios uparchōn ouk en cheiropoiētois naois katoikei o theos o poiEsas ton kosmon kai panta ta en autO outos ouranou kai gEs kurios uparchOn ouk en cheiropoiEtois naois katoikei o theos o poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō outos ouranou kai gēs kurios uparchōn ouk en cheiropoiētois naois katoikei o theos o poiEsas ton kosmon kai panta ta en autO outos ouranou kai gEs kurios uparchOn ouk en cheiropoiEtois naois katoikei o theos o poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō outos ouranou kai gēs kurios uparchōn ouk en cheiropoiētois naois katoikei o theos o poiEsas ton kosmon kai panta ta en autO outos ouranou kai gEs kurios uparchOn ouk en cheiropoiEtois naois katoikei o theos o poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō outos ouranou kai gēs uparchōn kurios ouk en cheiropoiētois naois katoikei o theos o poiEsas ton kosmon kai panta ta en autO outos ouranou kai gEs uparchOn kurios ouk en cheiropoiEtois naois katoikei o theos o poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō outos ouranou kai gēs uparchōn kurios ouk en cheiropoiētois naois katoikei o theos o poiEsas ton kosmon kai panta ta en autO outos ouranou kai gEs uparchOn kurios ouk en cheiropoiEtois naois katoikei Apostolok 17:24 La agoj de la apostoloj 17:24 Apostolien teot 17:24 Actes 17:24 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s'y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main d'homme; Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant le Seigneur du Ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main; Apostelgeschichte 17:24 Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, er, der ein HERR ist Himmels und der Erde, wohnt nicht in Tempeln mit Händen gemacht; Der Gott, der die Welt gemacht hat und alles was darin ist, er als Herr des Himmels und der Erde wohnt nicht in Tempeln mit Händen gemacht, Atti 17:24 L’Iddio che ha fatto il mondo, e tutte le cose che sono in esso, essendo Signore del cielo e della terra, non abita in tempii fatti d’opera di mani. KISAH PARA RASUL 17:24 Acts 17:24 사도행전 17:24 Actus Apostolorum 17:24 Apustuļu darbi 17:24 Apaðtalø darbø knyga 17:24 Acts 17:24 Apostlenes-gjerninge 17:24 Hechos 17:24 El Dios que hizo el mundo y todo lo que en él hay , puesto que es Señor del cielo y de la tierra, no mora en templos hechos por manos de hombres , "El Dios que hizo el mundo y todo lo que en él hay , puesto que es Señor del cielo y de la tierra, no mora en templos hechos por manos de hombres , El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay; Éste, siendo Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos de manos; El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay, éste, como sea Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos de manos, El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay, éste, como es Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos de mano, Atos 17:24 O Deus que fez o mundo e tudo o que nele há, sendo ele Senhor do céu e da terra, não habita em templos feitos por mãos de homens; Faptele Apostolilor 17:24 Деяния 17:24 Бог, сотворивший мир и всё, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет Acts 17:24 Apostagärningarna 17:24 Matendo Ya Mitume 17:24 Mga Gawa 17:24 กิจการ 17:24 Elçilerin İşleri 17:24 Деяния 17:24 Acts 17:24 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:24 |