Acts 17:22 Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "People of Athens! I see that in every way you are very religious. So Paul, standing before the council, addressed them as follows: "Men of Athens, I notice that you are very religious in every way, So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: “Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious. So Paul stood in the midst of the Areopagus and said, "Men of Athens, I observe that you are very religious in all respects. Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. Then Paul stood in the middle of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that you are extremely religious in every respect. So Paul stood up in front of the Areopagus and said, "Men of Athens, I see that you are very religious in every way. So Paul stood before the Areopagus and said, "Men of Athens, I see that you are very religious in all respects. And when Paulus arose in Arios-Pagos, he said, “Men, Athenians, I see that in all things you excel in the worship of daemons.” Paul stood in the middle of the court and said, "Men of Athens, I see that you are very religious. Then Paul stood in the midst of the Areopagus, {Mars' Hill}, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, You men of Athens, I perceive that in all things you are very religious. Then Paul stood in the middle of Mars' hill, and said, You men of Athens, I perceive that in all things you are too superstitious. And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things, I perceive that ye are very religious. But Paul standing in the midst of the Areopagus, said: Ye men of Athens, I perceive that in all things you are too superstitious. And Paul standing in the midst of Areopagus said, Athenians, in every way I see you given up to demon worship; And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things I perceive that ye are somewhat superstitious. Then Paul stood in the midst of Mars-hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. So Paul, taking his stand in the centre of the Areopagus, spoke as follows: "Men of Athens, I perceive that you are in every respect remarkably religious. Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things. And Paul, having stood in the midst of the Areopagus, said, 'Men, Athenians, in all things I perceive you as over-religious; Veprat e Apostujve 17:22 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:22 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:22 Apostoluén Acteac. 17:22 De Zwölfbotngetaat 17:22 Деяния 17:22 使 徒 行 傳 17:22 保 罗 站 在 亚 略 巴 古 当 中 , 说 : 众 位 雅 典 人 哪 , 我 看 你 们 凡 事 很 敬 畏 鬼 神 。 於是保羅站在亞略巴古當中說:「各位雅典人哪,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神, 于是保罗站在亚略巴古当中说:“各位雅典人哪,我看你们在各方面都非常敬畏鬼神, 保羅站在亞略巴古當中,說:「眾位雅典人哪,我看你們凡事很敬畏鬼神。 保罗站在亚略巴古当中,说:“众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。 Djela apostolska 17:22 Skutky apoštolské 17:22 Apostelenes gerninger 17:22 Handelingen 17:22 ΠΡΑΞΕΙΣ 17:22 Σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ. σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ· σταθεὶς δὲ [ὁ] Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ· Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου πάγου ἔφη, Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ. Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη· Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ· Σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρίου πάγου ἔφη· Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ· Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου πάγου, ἔφη, Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ. Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ σταθεις δε παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω σταθεις δε παυλος εν μεσω του αριου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω σταθεις δε ο παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω Σταθεις δε ο Παυλος εν μεσω του Αρειου παγου, εφη, Ανδρες Αθηναιοι, κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω. σταθεις δε ο παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω σταθεις δε {VAR2: [ο] } παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω Statheis de Paulos en mesō tou Areiou Pagou ephē Andres Athēnaioi, kata panta hōs deisidaimonesterous hymas theōrō. Statheis de Paulos en meso tou Areiou Pagou ephe Andres Athenaioi, kata panta hos deisidaimonesterous hymas theoro. statheis de Paulos en mesō tou Areiou Pagou ephē Andres Athēnaioi, kata panta hōs deisidaimonesterous hymas theōrō; statheis de Paulos en meso tou Areiou Pagou ephe Andres Athenaioi, kata panta hos deisidaimonesterous hymas theoro; statheis de paulos en mesō tou ariou pagou ephē andres athēnaioi kata panta ōs deisidaimonesterous umas theōrō statheis de paulos en mesO tou ariou pagou ephE andres athEnaioi kata panta Os deisidaimonesterous umas theOrO statheis de o paulos en mesō tou areiou pagou ephē andres athēnaioi kata panta ōs deisidaimonesterous umas theōrō statheis de o paulos en mesO tou areiou pagou ephE andres athEnaioi kata panta Os deisidaimonesterous umas theOrO statheis de o paulos en mesō tou areiou pagou ephē andres athēnaioi kata panta ōs deisidaimonesterous umas theōrō statheis de o paulos en mesO tou areiou pagou ephE andres athEnaioi kata panta Os deisidaimonesterous umas theOrO statheis de o paulos en mesō tou areiou pagou ephē andres athēnaioi kata panta ōs deisidaimonesterous umas theōrō statheis de o paulos en mesO tou areiou pagou ephE andres athEnaioi kata panta Os deisidaimonesterous umas theOrO statheis de paulos en mesō tou areiou pagou ephē andres athēnaioi kata panta ōs deisidaimonesterous umas theōrō statheis de paulos en mesO tou areiou pagou ephE andres athEnaioi kata panta Os deisidaimonesterous umas theOrO statheis de {UBS4: [o] } paulos en mesō tou areiou pagou ephē andres athēnaioi kata panta ōs deisidaimonesterous umas theōrō statheis de {UBS4: [o]} paulos en mesO tou areiou pagou ephE andres athEnaioi kata panta Os deisidaimonesterous umas theOrO Apostolok 17:22 La agoj de la apostoloj 17:22 Apostolien teot 17:22 Actes 17:22 Paul, debout au milieu de l'Aréopage, dit: Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux. Paul étant donc au milieu de l'Aréopage, [leur] dit : hommes Athéniens! je vous vois comme trop dévots en toutes choses. Apostelgeschichte 17:22 Paulus aber stand mitten auf dem Gerichtsplatz und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in allen Stücken gar sehr die Götter fürchtet. Paulus aber stellte sich mitten in den Areopag, und sprach: ihr Männer von Athen, ich finde durchweg wie ihr gar sehr auf Gottesfurcht aus seid. Atti 17:22 E Paolo, stando in piè in mezzo dell’Areopago, disse: Uomini Ateniesi, io vi veggo quasi troppo religiosi in ogni cosa. KISAH PARA RASUL 17:22 Acts 17:22 사도행전 17:22 Actus Apostolorum 17:22 Apustuļu darbi 17:22 Apaðtalø darbø knyga 17:22 Acts 17:22 Apostlenes-gjerninge 17:22 Hechos 17:22 Entonces Pablo poniéndose en pie en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, percibo que sois muy religiosos en todo sentido. Entonces Pablo poniéndose en pie en medio del Areópago, dijo: "Varones Atenienses, percibo que ustedes son muy religiosos en todo sentido. Entonces Pablo, puesto en pie en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, en todo veo que sois muy supersticiosos; Estando pues Pablo en medio del Areópago, dijo: Varones Atenienses, en todo os veo como más superticiosos; Estando pues Pablo en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, en todo os veo como más superticiosos; Atos 17:22 Então Paulo, estando de pé no meio do Areópago, disse: Varões atenienses, em tudo vejo que sois excepcionalmente religiosos; Faptele Apostolilor 17:22 Деяния 17:22 И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны. Acts 17:22 Apostagärningarna 17:22 Matendo Ya Mitume 17:22 Mga Gawa 17:22 กิจการ 17:22 Elçilerin İşleri 17:22 Деяния 17:22 Acts 17:22 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:22 |