Acts 17:19 Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him, "May we know what this new teaching is that you are presenting? Then they took him to the high council of the city. "Come and tell us about this new teaching," they said. And they took him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is that you are presenting? And they took him and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is which you are proclaiming? And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is? They took him and brought him to the Areopagus, and said, "May we learn about this new teaching you're speaking of? Then they took him, brought him before the Areopagus, and asked, "May we know what this new teaching of yours is? So they took Paul and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is that you are proclaiming? And they took him and brought him to the place of judgment, which is called Arios-Pagos, while they were saying to him, “Can we know what this new teaching is that you proclaim?” Then they brought Paul to the city court, the Areopagus, and asked, "Could you tell us these new ideas that you're teaching? And they took him and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, of which thou speakest? And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof you speak, is? And they took him, and brought him to Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof you speak, is? And they took hold of him, and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new teaching is, which is spoken by thee? And taking him, they brought him to the Areopagus, saying: May we know what this new doctrine is, which thou speakest of? And having taken hold on him they brought him to Areopagus, saying, Might we know what this new doctrine which is spoken by thee is? And they took hold of him, and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new teaching is, which is spoken by thee? And they took him, and brought him to Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, of which thou speakest? Then they took him and brought him up to the Areopagus, asking him, "May we be told what this new teaching of yours is? They took hold of him, and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is, which is spoken by you? having also taken him, unto the Areopagus they brought him, saying, 'Are we able to know what is this new teaching that is spoken by thee, Veprat e Apostujve 17:19 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:19 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:19 Apostoluén Acteac. 17:19 De Zwölfbotngetaat 17:19 Деяния 17:19 使 徒 行 傳 17:19 他 们 就 把 他 带 到 亚 略 巴 古 , 说 : 你 所 讲 的 这 新 道 , 我 们 也 可 以 知 道 麽 ? 他們就拉住保羅,帶他到亞略巴古,問他:「你所講論的這新教導,我們可以知道嗎? 他们就拉住保罗,带他到亚略巴古,问他:“你所讲论的这新教导,我们可以知道吗? 他們就把他帶到亞略巴古,說:「你所講的這新道,我們也可以知道嗎?」 他们就把他带到亚略巴古,说:“你所讲的这新道,我们也可以知道吗?” Djela apostolska 17:19 Skutky apoštolské 17:19 Apostelenes gerninger 17:19 Handelingen 17:19 ΠΡΑΞΕΙΣ 17:19 ἐπιλαβόμενοί δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον πάγον ἤγαγον, λέγοντες Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; ἐπιλαβόμενοι δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον ἤγαγον, λέγοντες Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; ἐπιλαβόμενοι δὲ / τε αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον ἤγαγον, λέγοντες Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; Ἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦ, ἐπὶ τὸν Ἄρειον πάγον ἤγαγον λέγοντες, Δυνάμεθα γνῶναι, τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; ἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον ἤγαγον, λέγοντες· Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; ἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄριον πάγον ἤγαγον, λέγοντες· δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; ἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦ, ἐπὶ τὸν Ἄρειον πάγον ἤγαγον λέγοντες, Δυνάμεθα γνῶναι, τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή; ἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον ἤγαγον λέγοντες Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή επιλαβομενοι δε αυτου επι τον αρειον παγον ηγαγον λεγοντες δυναμεθα γνωναι τις η καινη αυτη [η] υπο σου λαλουμενη διδαχη επιλαβομενοι τε αυτου επι τον αριον παγον ηγαγον λεγοντες δυναμεθα γνωναι τις η καινη αυτη η υπο σου λαλουμενη διδαχη επιλαβομενοι τε αυτου επι τον αρειον παγον ηγαγον λεγοντες δυναμεθα γνωναι τις η καινη αυτη η υπο σου λαλουμενη διδαχη επιλαβομενοι τε αυτου, επι τον Αρειον παγον ηγαγον λεγοντες, Δυναμεθα γνωναι, τις η καινη αυτη η υπο σου λαλουμενη διδαχη; επιλαβομενοι τε αυτου επι τον αρειον παγον ηγαγον λεγοντες δυναμεθα γνωναι τις η καινη αυτη η υπο σου λαλουμενη διδαχη επιλαβομενοι {VAR1: δε } {VAR2: τε } αυτου επι τον αρειον παγον ηγαγον λεγοντες δυναμεθα γνωναι τις η καινη αυτη {VAR1: [η] } {VAR2: η } υπο σου λαλουμενη διδαχη epilabomenoi de autou epi ton Areion pagon ēgagon, legontes Dynametha gnōnai tis hē kainē hautē hē hypo sou laloumenē didachē? epilabomenoi de autou epi ton Areion pagon egagon, legontes Dynametha gnonai tis he kaine haute he hypo sou laloumene didache? epilabomenoi de autou epi ton Areion Pagon ēgagon, legontes Dynametha gnōnai tis hē kainē hautē hē hypo sou laloumenē didachē? epilabomenoi de autou epi ton Areion Pagon egagon, legontes Dynametha gnonai tis he kaine haute he hypo sou laloumene didache? epilabomenoi te autou epi ton arion pagon ēgagon legontes dunametha gnōnai tis ē kainē autē ē upo sou laloumenē didachē epilabomenoi te autou epi ton arion pagon Egagon legontes dunametha gnOnai tis E kainE autE E upo sou laloumenE didachE epilabomenoi te autou epi ton areion pagon ēgagon legontes dunametha gnōnai tis ē kainē autē ē upo sou laloumenē didachē epilabomenoi te autou epi ton areion pagon Egagon legontes dunametha gnOnai tis E kainE autE E upo sou laloumenE didachE epilabomenoi te autou epi ton areion pagon ēgagon legontes dunametha gnōnai tis ē kainē autē ē upo sou laloumenē didachē epilabomenoi te autou epi ton areion pagon Egagon legontes dunametha gnOnai tis E kainE autE E upo sou laloumenE didachE epilabomenoi te autou epi ton areion pagon ēgagon legontes dunametha gnōnai tis ē kainē autē ē upo sou laloumenē didachē epilabomenoi te autou epi ton areion pagon Egagon legontes dunametha gnOnai tis E kainE autE E upo sou laloumenE didachE epilabomenoi de autou epi ton areion pagon ēgagon legontes dunametha gnōnai tis ē kainē autē [ē] upo sou laloumenē didachē epilabomenoi de autou epi ton areion pagon Egagon legontes dunametha gnOnai tis E kainE autE [E] upo sou laloumenE didachE epilabomenoi {WH: de } {UBS4: te } autou epi ton areion pagon ēgagon legontes dunametha gnōnai tis ē kainē autē {WH: [ē] } {UBS4: ē } upo sou laloumenē didachē epilabomenoi {WH: de} {UBS4: te} autou epi ton areion pagon Egagon legontes dunametha gnOnai tis E kainE autE {WH: [E]} {UBS4: E} upo sou laloumenE didachE Apostolok 17:19 La agoj de la apostoloj 17:19 Apostolien teot 17:19 Actes 17:19 Alors ils le prirent, et le menèrent à l'Aréopage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes? Et l'ayant pris ils le menèrent dans l'Aréopage, [et lui] dirent : ne pourrons-nous point savoir quelle est cette nouvelle doctrine dont tu parles? Apostelgeschichte 17:19 Sie nahmen ihn aber und führten ihn auf den Gerichtsplatz und sprachen: Können wir auch erfahren, was das für eine neue Lehre sei, die du lehrst? Und sie griffen ihn, und führten ihn zum Areopag, und sagten: dürfen wir wissen, was das für eine neue Lehre ist, die du vorträgst? Atti 17:19 E lo presero, e lo menarono nell’Areopago, dicendo: Potrem noi sapere qual sia questa nuova dottrina, la qual tu proponi? KISAH PARA RASUL 17:19 Acts 17:19 사도행전 17:19 Actus Apostolorum 17:19 Apustuļu darbi 17:19 Apaðtalø darbø knyga 17:19 Acts 17:19 Apostlenes-gjerninge 17:19 Hechos 17:19 Lo tomaron y lo llevaron al Areópago, diciendo: ¿Podemos saber qué es esta nueva enseñanza que proclamas? Entonces tomaron a Pablo y lo llevaron al Areópago, diciendo: "¿Podemos saber qué es esta nueva enseñanza que usted proclama? Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué es esta nueva doctrina de que hablas? Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué sea esta nueva doctrina que dices? Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué sea esta nueva doctrina que dices? Atos 17:19 E, tomando-o, o levaram ao Areópago, dizendo: Poderemos nós saber que nova doutrina é essa de que falas? Faptele Apostolilor 17:19 Деяния 17:19 И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою? Acts 17:19 Apostagärningarna 17:19 Matendo Ya Mitume 17:19 Mga Gawa 17:19 กิจการ 17:19 Elçilerin İşleri 17:19 Деяния 17:19 Acts 17:19 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:19 |