Acts 16:8
Acts 16:8
So they passed by Mysia and went down to Troas.

So instead, they went on through Mysia to the seaport of Troas.

So, passing by Mysia, they went down to Troas.

and passing by Mysia, they came down to Troas.

And they passing by Mysia came down to Troas.

So, bypassing Mysia, they came down to Troas.

so they bypassed Mysia and went down to Troas.

so they passed through Mysia and went down to Troas.

And when they went forth from Musia, they went down to the region Troas.

So they passed by Mysia and went to the city of Troas.

And they passing by Mysia came down to Troas.

And they passing by Mysia came down to Troas.

And they passing by Mysia came down to Troas.

and passing by Mysia, they came down to Troas.

And when they had passed through Mysia, they went down to Troas.

and having passed by Mysia they descended to Troas.

and passing by Mysia, they came down to Troas.

And they, passing by Mysia, came down to Troas.

So, passing along Mysia, they came to Troas.

Passing by Mysia, they came down to Troas.

and having passed by Mysia, they came down to Troas.

Veprat e Apostujve 16:8
Kështu, pasi e përshkuan Misinë, zbritën në Troas.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:8
‎فمروا على ميسيا وانحدروا الى ترواس‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:8
Ուստի՝ անցնելով Միւսիայի քովէն՝ իջան Տրովադա:

Apostoluén Acteac. 16:8
Baina Mysia iraganic iauts citecen Troasera.

De Zwölfbotngetaat 16:8
Also gwandernd s durch Müsing durchhin und kaamend aft auf Tros abhin.

Деяния 16:8
И тъй, като изминаха Мизия, слязоха в Троада.

使 徒 行 傳 16:8
他 們 就 越 過 每 西 亞 , 下 到 特 羅 亞 去 。

他 们 就 越 过 每 西 亚 , 下 到 特 罗 亚 去 。

他們就經過密細亞地區,下到特羅阿斯港。

他们就经过密细亚地区,下到特罗阿斯港。

他們就越過每西亞,下到特羅亞去。

他们就越过每西亚,下到特罗亚去。

Djela apostolska 16:8
Onda prođoše Miziju i siđoše u Troadu.

Skutky apoštolské 16:8
Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady.

Apostelenes gerninger 16:8
De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas.

Handelingen 16:8
En zij, Mysie voorbij gereisd zijnde, kwamen af tot Troas.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:8
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.

παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.

παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.

παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Tρῳάδα.

παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.

παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.

παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρωάδα.

παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα

παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα

παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα

παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα

παρελθοντες δε την Μυσιαν κατεβησαν εις Τρωαδα.

παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα

παρελθοντες δε την μυσιαν κατεβησαν εις τρωαδα

parelthontes de tēn Mysian katebēsan eis Trōada.

parelthontes de ten Mysian katebesan eis Troada.

parelthontes de tēn Mysian katebēsan eis Trōada.

parelthontes de ten Mysian katebesan eis Troada.

parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada

parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada

parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada

parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada

parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada

parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

parelthontes de tēn musian katebēsan eis trōada

parelthontes de tEn musian katebEsan eis trOada

Apostolok 16:8
Áthaladván azért Misián, lemenének Tróásba.

La agoj de la apostoloj 16:8
kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas.

Apostolien teot 16:8
Kuin he siis Mysian ohitse vaeltaneet olivat, menivät he alas Troadiin.

Actes 16:8
Mais ayant passé par la Mysie, ils descendirent dans la Troade.

Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas.

C'est pourquoi ayant passé la Mysie, ils descendirent à Troas.

Apostelgeschichte 16:8
Da sie aber an Mysien vorüberzogen, kamen sie hinab gen Troas.

Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas.

An Mysia vorüber stiegen sie dann hinab nach Troas.

Atti 16:8
e passata la Misia, discesero in Troas.

E passata la Misia, discesero in Troas.

KISAH PARA RASUL 16:8
Maka sambil melalui negeri Misia, mereka itu turun ke Teroas.

Acts 16:8
Ɛeddan si tmurt n Misya, ṣubben ɣer temdint n Truwas.

사도행전 16:8
무시아를 지나 드로아로 내려 갔는데

Actus Apostolorum 16:8
cum autem pertransissent Mysiam descenderunt Troadem

Apustuļu darbi 16:8
Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā.

Apaðtalø darbø knyga 16:8
Perėję Myziją, jie nuėjo į Troadę.

Acts 16:8
Na kapea ana Maihia, ka haere ki Toroa.

Apostlenes-gjerninge 16:8
så drog de da utenom Mysia og drog ned til Troas.

Hechos 16:8
Y pasando por Misia, descendieron a Troas.

Entonces pasando por Misia, descendieron a Troas.

Y pasando por Misia, descendieron a Troas.

Y pasando á Misia, descendieron á Troas.

Y pasando a Misia, descendieron a Troas.

Atos 16:8
Então, contornando a Mísia, desceram para Trôade.

Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.   

Faptele Apostolilor 16:8
Au trecut atunci prin Misia, şi s'au pogorît la Troa.

Деяния 16:8
Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.

Миновав же Мисию, сошли они в Троаду.

Acts 16:8
Tuma asamtai Misia nunkanam menantki Truas pΘprunam pachiniawarmiayi.

Apostagärningarna 16:8
Då begåvo de sig över Mysien ned till Troas.

Matendo Ya Mitume 16:8
Basi, walipitia Musia, wakaenda moja kwa moja mpaka Troa.

Mga Gawa 16:8
At pagkaraan nila sa Misia, ay nagsilusong sila sa Troas.

กิจการ 16:8
แล้วท่านเหล่านั้นได้เดินทางผ่านแคว้นมิเซียลงมายังเมืองโตรอัส

Elçilerin İşleri 16:8
Bunun üzerine Misyadan geçip Troas Kentine gittiler.

Деяния 16:8
Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду.

Acts 16:8
Toe pai' raliu tana' Misia, pai' -ra mana'u hilou hi ngata Troas to hi wiwi' tahi'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:8
bèn kíp qua khỏi xứ My-si, và xuống thành Trô-ách.

Acts 16:7
Top of Page
Top of Page