Acts 16:39 They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city. So they came to the jail and apologized to them. Then they brought them out and begged them to leave the city. So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city. and they came and appealed to them, and when they had brought them out, they kept begging them to leave the city. And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city. So they came and apologized to them, and escorting them out, they urged them to leave town. So the magistrates came, apologized to them, and escorted them out. Then they asked them to leave the city. and came and apologized to them. After they brought them out, they asked them repeatedly to leave the city. And they came to them and they begged them to go out and depart from the city. So the officials went to the jail and apologized to Paul and Silas. As the officials escorted Paul and Silas out of the jail, they asked them to leave the city. And they came and besought them, and bringing them out, asked them to depart out of the city. And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city. And they came and sought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city. and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city. And coming, they besought them; and bringing them out, they desired them to depart out of the city. And they came and besought them, and having brought them out, asked them to go out of the city. and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city. And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city. Accordingly they came and apologized to them; and, bringing them out, asked them to leave the city. and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city. and having come, they besought them, and having brought them forth, they were asking them to go forth from the city; Veprat e Apostujve 16:39 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:39 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:39 Apostoluén Acteac. 16:39 De Zwölfbotngetaat 16:39 Деяния 16:39 使 徒 行 傳 16:39 於 是 来 劝 他 们 , 领 他 们 出 来 , 请 他 们 离 开 那 城 。 於是來安撫他們,並且把他們領出來,請求他們離開那城。 于是来安抚他们,并且把他们领出来,请求他们离开那城。 於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。 于是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。 Djela apostolska 16:39 Skutky apoštolské 16:39 Apostelenes gerninger 16:39 Handelingen 16:39 ΠΡΑΞΕΙΣ 16:39 καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως. καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως. καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως. καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἐξελθεῖν τῆς πόλεως. καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἐξελθεῖν τῆς πόλεως. καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως. καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἐξελθεῖν τῆς πόλεως. καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἐξελθεῖν τῆς πόλεως και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους και εξαγαγοντες ηρωτων απελθειν απο της πολεως και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους και εξαγαγοντες ηρωτων απελθειν απο της πολεως και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους και εξαγαγοντες ηρωτων εξελθειν της πολεως και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους, και εξαγαγοντες ηρωτων εξελθειν της πολεως. και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους και εξαγαγοντες ηρωτων εξελθειν της πολεως και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους και εξαγαγοντες ηρωτων απελθειν απο της πολεως kai elthontes parekalesan autous, kai exagagontes ērōtōn apelthein apo tēs poleōs. kai elthontes parekalesan autous, kai exagagontes eroton apelthein apo tes poleos. kai elthontes parekalesan autous, kai exagagontes ērōtōn apelthein apo tēs poleōs. kai elthontes parekalesan autous, kai exagagontes eroton apelthein apo tes poleos. kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ērōtōn apelthein apo tēs poleōs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ErOtOn apelthein apo tEs poleOs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ērōtōn exelthein tēs poleōs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ErOtOn exelthein tEs poleOs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ērōtōn exelthein tēs poleōs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ErOtOn exelthein tEs poleOs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ērōtōn exelthein tēs poleōs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ErOtOn exelthein tEs poleOs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ērōtōn apelthein apo tēs poleōs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ErOtOn apelthein apo tEs poleOs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ērōtōn apelthein apo tēs poleōs kai elthontes parekalesan autous kai exagagontes ErOtOn apelthein apo tEs poleOs Apostolok 16:39 La agoj de la apostoloj 16:39 Apostolien teot 16:39 Actes 16:39 Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville. C'est pourquoi ils vinrent vers eux, et les prièrent; puis les ayant élargis, ils les supplièrent de partir de la ville. Apostelgeschichte 16:39 und kamen und redeten ihnen zu, führten sie heraus und baten sie, daß sie auszögen aus der Stadt. und kamen und sprachen ihnen zu, und führten sie hinaus und baten sie, die Stadt zu verlassen. Atti 16:39 E vennero, e li pregarono di perdonar loro; e menatili fuori, li richiesero d’uscir della città. KISAH PARA RASUL 16:39 Acts 16:39 사도행전 16:39 Actus Apostolorum 16:39 Apustuļu darbi 16:39 Apaðtalø darbø knyga 16:39 Acts 16:39 Apostlenes-gjerninge 16:39 Hechos 16:39 Entonces vinieron, y les suplicaron, y después de sacarlos, les rogaban que salieran de la ciudad. Entonces vinieron y les suplicaron, y después de sacarlos, les rogaban que salieran de la ciudad. Y viniendo, les rogaron; y sacándolos, les pidieron que salieran de la ciudad. Y viniendo, les rogaron; y sacándolos, les pidieron que se saliesen de la ciudad. Y viniendo, les rogaron; y sacándolos, les pidieron que se saliesen de la ciudad. Atos 16:39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade. Faptele Apostolilor 16:39 Деяния 16:39 И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города. Acts 16:39 Apostagärningarna 16:39 Matendo Ya Mitume 16:39 Mga Gawa 16:39 กิจการ 16:39 Elçilerin İşleri 16:39 Деяния 16:39 Acts 16:39 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:39 |