Acts 16:32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house. And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household. And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house. And they spoke the word of the Lord to him together with all who were in his house. And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house. Then they spoke the message of the Lord to him along with everyone in his house. Then they spoke the word of the Lord to him and everyone in his home. Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house. And they spoke with him the word of THE LORD JEHOVAH, and with all the people of his household. They spoke the Lord's word to the jailer and everyone in his home. And they spoke unto him the word of the Lord, and to all that were in his house. And they spoke unto him the word of the Lord, and to all that were in his house. And they spoke to him the word of the Lord, and to all that were in his house. And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house. And they preached the word of the Lord to him and to all that were in his house. And they spoke to him the word of the Lord, with all that were in his house. And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house. And they spoke to him the word of the Lord, and to all that were in his house. And they told the Lord's Message to him as well as to all who were in his house. They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house. and they spake to him the word of the Lord, and to all those in his household; Veprat e Apostujve 16:32 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:32 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:32 Apostoluén Acteac. 16:32 De Zwölfbotngetaat 16:32 Деяния 16:32 使 徒 行 傳 16:32 他 们 就 把 主 的 道 讲 给 他 和 他 全 家 的 人 听 。 於是他們把主的福音講給獄卒和他家裡所有的人聽。 于是他们把主的福音讲给狱卒和他家里所有的人听。 他們就把主的道講給他和他全家的人聽。 他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 Djela apostolska 16:32 Skutky apoštolské 16:32 Apostelenes gerninger 16:32 Handelingen 16:32 ΠΡΑΞΕΙΣ 16:32 καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ σὺν πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ / κυρίου σὺν πᾶσι / πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. Καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου, καὶ πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου καὶ πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, καὶ πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ και ελαλησαν αυτω τον λογον του θεου συν πασιν τοις εν τη οικια αυτου και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου συν πασιν τοις εν τη οικια αυτου και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου και ελαλησαν αυτω τον λογον του Κυριου, και πασι τοις εν τη οικια αυτου. και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου και ελαλησαν αυτω τον λογον του {VAR1: θεου } {VAR2: κυριου } συν πασιν τοις εν τη οικια αυτου kai elalēsan autō ton logon tou Theou syn pasin tois en tē oikia autou. kai elalesan auto ton logon tou Theou syn pasin tois en te oikia autou. kai elalēsan autō ton logon tou theou syn pasi tois en tē oikia autou. kai elalesan auto ton logon tou theou syn pasi tois en te oikia autou. kai elalēsan autō ton logon tou kuriou sun pasin tois en tē oikia autou kai elalEsan autO ton logon tou kuriou sun pasin tois en tE oikia autou kai elalēsan autō ton logon tou kuriou kai pasin tois en tē oikia autou kai elalEsan autO ton logon tou kuriou kai pasin tois en tE oikia autou kai elalēsan autō ton logon tou kuriou kai pasin tois en tē oikia autou kai elalEsan autO ton logon tou kuriou kai pasin tois en tE oikia autou kai elalēsan autō ton logon tou kuriou kai pasin tois en tē oikia autou kai elalEsan autO ton logon tou kuriou kai pasin tois en tE oikia autou kai elalēsan autō ton logon tou theou sun pasin tois en tē oikia autou kai elalEsan autO ton logon tou theou sun pasin tois en tE oikia autou kai elalēsan autō ton logon tou {WH: theou } {UBS4: kuriou } sun pasin tois en tē oikia autou kai elalEsan autO ton logon tou {WH: theou} {UBS4: kuriou} sun pasin tois en tE oikia autou Apostolok 16:32 La agoj de la apostoloj 16:32 Apostolien teot 16:32 Actes 16:32 Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans sa maison. Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, et à tous ceux qui étaient en sa maison. Apostelgeschichte 16:32 Und sie sagten ihm das Wort des HERRN und allen, die in seinem Hause waren. Und sie verkündeten ihm das Wort Gottes samt allen in seinem Hause. Atti 16:32 Ed essi annunziarono la parola del Signore a lui, ed a tutti coloro ch’erano in casa sua. KISAH PARA RASUL 16:32 Acts 16:32 사도행전 16:32 Actus Apostolorum 16:32 Apustuļu darbi 16:32 Apaðtalø darbø knyga 16:32 Acts 16:32 Apostlenes-gjerninge 16:32 Hechos 16:32 Y le hablaron la palabra del Señor a él y a todos los que estaban en su casa. Y le hablaron la palabra del Señor a él y a todos los que estaban en su casa. Y le hablaron la palabra del Señor, y a todos los que estaban en su casa. Y le hablaron la palabra del Señor, y á todos los que estan en su casa. Y le hablaron la Palabra del Señor, y a todos los que estaban en su casa. Atos 16:32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa. Faptele Apostolilor 16:32 Деяния 16:32 И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его. Acts 16:32 Apostagärningarna 16:32 Matendo Ya Mitume 16:32 Mga Gawa 16:32 กิจการ 16:32 Elçilerin İşleri 16:32 Деяния 16:32 Acts 16:32 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:32 |