Acts 16:29 The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas. The jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down trembling before Paul and Silas. And the jailer called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas. And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas, Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas, Then the jailer called for lights, rushed in, and fell down trembling before Paul and Silas. The jailer asked for torches and rushed inside. Trembling as he knelt in front of Paul and Silas, Calling for lights, the jailer rushed in and fell down trembling at the feet of Paul and Silas. And he lit a lamp and he leaped and entered, trembling, and he fell before the feet of Paulus and of Shila, The jailer asked for torches and rushed into the jail. He was trembling as he knelt in front of Paul and Silas. Then he called for a light and came inside and fell down trembling before Paul and Silas Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas, Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas, And he called for lights and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas, Then calling for a light, he went in, and trembling, fell down at the feet of Paul and Silas. And having asked for lights, he rushed in, and, trembling, fell down before Paul and Silas. And he called for lights, and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas, Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas; Then, calling for lights, he sprang in and fell trembling at the feet of Paul and Silas; He called for lights and sprang in, and, fell down trembling before Paul and Silas, And, having asked for a light, he sprang in, and trembling he fell down before Paul and Silas, Veprat e Apostujve 16:29 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:29 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:29 Apostoluén Acteac. 16:29 De Zwölfbotngetaat 16:29 Деяния 16:29 使 徒 行 傳 16:29 禁 卒 叫 人 拿 灯 来 , 就 跳 进 去 , 战 战 兢 兢 的 俯 伏 在 保 罗 、 西 拉 面 前 ; 獄卒叫人拿了燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和賽拉斯面前, 狱卒叫人拿了灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗和赛拉斯面前, 禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅、西拉面前, 禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢地俯伏在保罗、西拉面前, Djela apostolska 16:29 Skutky apoštolské 16:29 Apostelenes gerninger 16:29 Handelingen 16:29 ΠΡΑΞΕΙΣ 16:29 αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ Σιλᾷ, αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ Σίλᾳ, αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ [τῷ] Σίλᾳ, Αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σίλᾳ, αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησε, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσε τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σίλᾳ, αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σιλᾷ, αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησε, καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσε τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σίλᾳ, αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σιλᾷ αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και σιλα αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα αιτησας δε φωτα εισεπηδησε, και εντρομος γενομενος προσεπεσε τω Παυλω και τω Σιλα, αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα αιτησας δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομος γενομενος προσεπεσεν τω παυλω και {VAR2: [τω] } σιλα aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō Paulō kai Sila, aitesas de phota eisepedesen kai entromos genomenos prosepesen to Paulo kai Sila, aitēsas de phōta eisepēdēsen, kai entromos genomenos prosepesen tō Paulō kai Sila, aitesas de phota eisepedesen, kai entromos genomenos prosepesen to Paulo kai Sila, aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai tō sila aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai tO sila aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai tō sila aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai tO sila aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai tō sila aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai tO sila aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai tō sila aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai tO sila aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai sila aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai sila aitēsas de phōta eisepēdēsen kai entromos genomenos prosepesen tō paulō kai {UBS4: [tō] } sila aitEsas de phOta eisepEdEsen kai entromos genomenos prosepesen tO paulO kai {UBS4: [tO]} sila Apostolok 16:29 La agoj de la apostoloj 16:29 Apostolien teot 16:29 Actes 16:29 Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas; Alors ayant demandé de la lumière, il courut dans [le cachot], et tout tremblant, se jeta [aux pieds] de Paul et de Silas. Apostelgeschichte 16:29 Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen Da forderte er Lichter, sprang hinein, und fiel mit Zittern dem Paulus und Silas zu Füßen, Atti 16:29 Ed egli, chiesto un lume, saltò dentro; e tutto tremante, si gettò a’ piedi di Paolo e di Sila. KISAH PARA RASUL 16:29 Acts 16:29 사도행전 16:29 Actus Apostolorum 16:29 Apustuļu darbi 16:29 Apaðtalø darbø knyga 16:29 Acts 16:29 Apostlenes-gjerninge 16:29 Hechos 16:29 Entonces él pidió luz y se precipitó adentro, y temblando, se postró ante Pablo y Silas, Entonces él pidió luz y se precipitó adentro, y temblando, se postró ante Pablo y Silas, Él entonces, pidiendo luz, entró corriendo, y temblando, se derribó a los pies de Pablo y de Silas; El entonces pidiendo luz, entró dentro, y temblando, derribóse á los pies de Pablo y de Silas; El entonces pidiendo luz, entró dentro, y temblando, se derribó a los pies de Pablo y de Silas; Atos 16:29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas Faptele Apostolilor 16:29 Деяния 16:29 Он потребовал огня, вбежал [в темницу] и в трепете припал к Павлу и Силе, Acts 16:29 Apostagärningarna 16:29 Matendo Ya Mitume 16:29 Mga Gawa 16:29 กิจการ 16:29 Elçilerin İşleri 16:29 Деяния 16:29 Acts 16:29 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:29 |