Acts 16:21 by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practice." "They are teaching customs that are illegal for us Romans to practice." They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice.” and are proclaiming customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans." And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. and are promoting customs that are not legal for us as Romans to adopt or practice." and are advocating customs that we're not allowed to accept or practice as Romans." and are advocating customs that are not lawful for us to accept or practice, since we are Romans." “And they are preaching to us customs which are not allowable for us to receive and do, because we are Romans.” and they're advocating customs that we can't accept or practice as Roman citizens." and teach rites which are not lawful for us to receive neither to observe, being Romans. And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans. And preach a fashion which it is not lawful for us to receive nor observe, being Romans. and announce customs which it is not lawful for us to receive nor practise, being Romans. and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans. And teach customs which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. They are Jews, and are teaching customs which we, as Romans, are not permitted to adopt or practise." and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans." and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.' Veprat e Apostujve 16:21 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:21 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:21 Apostoluén Acteac. 16:21 De Zwölfbotngetaat 16:21 Деяния 16:21 使 徒 行 傳 16:21 传 我 们 罗 马 人 所 不 可 受 不 可 行 的 规 矩 。 傳講我們羅馬人不可以接受、也不能遵守的規矩。」 传讲我们罗马人不可以接受、也不能遵守的规矩。” 傳我們羅馬人所不可受、不可行的規矩。」 传我们罗马人所不可受、不可行的规矩。” Djela apostolska 16:21 Skutky apoštolské 16:21 Apostelenes gerninger 16:21 Handelingen 16:21 ΠΡΑΞΕΙΣ 16:21 καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν Ῥωμαίοις οὖσιν. καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν Ῥωμαίοις οὖσιν. καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν Ῥωμαίοις οὖσιν. καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν, Ῥωμαίοις οὖσιν. καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν Ρωμαίοις οὖσι. καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν Ῥωμαίοις οὖσιν. καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν, Ῥωμαίοις οὖσι. καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν Ῥωμαίοις οὖσιν και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν, Ρωμαιοις ουσι. και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοις ουσιν kai katangellousin ethē ha ouk exestin hēmin paradechesthai oude poiein Rhōmaiois ousin. kai katangellousin ethe ha ouk exestin hemin paradechesthai oude poiein Rhomaiois ousin. kai katangellousin ethē ha ouk exestin hēmin paradechesthai oude poiein Rhōmaiois ousin. kai katangellousin ethe ha ouk exestin hemin paradechesthai oude poiein Rhomaiois ousin. kai katangellousin ethē a ouk exestin ēmin paradechesthai oude poiein rōmaiois ousin kai katangellousin ethE a ouk exestin Emin paradechesthai oude poiein rOmaiois ousin kai katangellousin ethē a ouk exestin ēmin paradechesthai oude poiein rōmaiois ousin kai katangellousin ethE a ouk exestin Emin paradechesthai oude poiein rOmaiois ousin kai katangellousin ethē a ouk exestin ēmin paradechesthai oude poiein rōmaiois ousin kai katangellousin ethE a ouk exestin Emin paradechesthai oude poiein rOmaiois ousin kai katangellousin ethē a ouk exestin ēmin paradechesthai oude poiein rōmaiois ousin kai katangellousin ethE a ouk exestin Emin paradechesthai oude poiein rOmaiois ousin kai katangellousin ethē a ouk exestin ēmin paradechesthai oude poiein rōmaiois ousin kai katangellousin ethE a ouk exestin Emin paradechesthai oude poiein rOmaiois ousin kai katangellousin ethē a ouk exestin ēmin paradechesthai oude poiein rōmaiois ousin kai katangellousin ethE a ouk exestin Emin paradechesthai oude poiein rOmaiois ousin Apostolok 16:21 La agoj de la apostoloj 16:21 Apostolien teot 16:21 Actes 16:21 qui annoncent des coutumes qu'il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains. Car ils annoncent des maximes qu'il ne nous est pas permis de recevoir, ni de garder, vu que nous sommes Romains. Apostelgeschichte 16:21 und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind. und verkünden Bräuche, welche wir als Römer nicht annehmen noch ausüben dürfen. Atti 16:21 ed annunziano dei riti, i quali non è lecito a noi, che siam Romani, di ricevere, nè di osservare. KISAH PARA RASUL 16:21 Acts 16:21 사도행전 16:21 Actus Apostolorum 16:21 Apustuļu darbi 16:21 Apaðtalø darbø knyga 16:21 Acts 16:21 Apostlenes-gjerninge 16:21 Hechos 16:21 y proclaman costumbres que no nos es lícito aceptar ni observar, puesto que somos romanos. y proclaman costumbres que no nos es lícito aceptar ni observar, puesto que somos Romanos." y predican costumbres, las cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos romanos. Y predican ritos, los cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos Romanos. y predican ritos, los cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos romanos. Atos 16:21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos. Faptele Apostolilor 16:21 Деяния 16:21 и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять. Acts 16:21 Apostagärningarna 16:21 Matendo Ya Mitume 16:21 Mga Gawa 16:21 กิจการ 16:21 Деяния 16:21 Acts 16:21 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:21 |