Acts 16:20 They brought them before the magistrates and said, "These men are Jews, and are throwing our city into an uproar "The whole city is in an uproar because of these Jews!" they shouted to the city officials. And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city. and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews, And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, Bringing them before the chief magistrates, they said, "These men are seriously disturbing our city. They are Jews They brought them before the magistrates and said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They are Jews When they had brought them before the magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion. They are Jews And they presented them to the Magistrate and to the Leaders of the city and they were saying, “These men are troubling our city because they are Jews.” In front of the Roman officials, they said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They're Jews, and brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, And presenting them to the magistrates, they said: These men disturb our city, being Jews; and having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews, and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, Then they brought them before the praetors. "These men," they said, "are creating a great disturbance in our city. When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city, and having brought them to the magistrates, they said, 'These men do exceedingly trouble our city, being Jews; Veprat e Apostujve 16:20 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:20 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:20 Apostoluén Acteac. 16:20 De Zwölfbotngetaat 16:20 Деяния 16:20 使 徒 行 傳 16:20 又 带 到 官 长 面 前 说 : 这 些 人 原 是 犹 太 人 , 竟 骚 扰 我 们 的 城 , 把兩個人帶到官長們面前,說:「這些人是猶太人,在擾亂我們的城市, 把两个人带到官长们面前,说:“这些人是犹太人,在扰乱我们的城市, 又帶到官長面前,說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城, 又带到官长面前,说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城, Djela apostolska 16:20 Skutky apoštolské 16:20 Apostelenes gerninger 16:20 Handelingen 16:20 ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἴπον, Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον· Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον, Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον, Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον, Ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν, Ιουδαιοι υπαρχοντες, και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες kai prosagagontes autous tois stratēgois eipan Houtoi hoi anthrōpoi ektarassousin hēmōn tēn polin, Ioudaioi hyparchontes, kai prosagagontes autous tois strategois eipan Houtoi hoi anthropoi ektarassousin hemon ten polin, Ioudaioi hyparchontes, kai prosagagontes autous tois stratēgois eipan Houtoi hoi anthrōpoi ektarassousin hēmōn tēn polin Ioudaioi hyparchontes, kai prosagagontes autous tois strategois eipan Houtoi hoi anthropoi ektarassousin hemon ten polin Ioudaioi hyparchontes, kai prosagagontes autous tois stratēgois eipan outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratEgois eipan outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratēgois eipon outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratEgois eipon outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratēgois eipon outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratEgois eipon outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratēgois eipon outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratEgois eipon outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratēgois eipan outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratEgois eipan outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratēgois eipan outoi oi anthrōpoi ektarassousin ēmōn tēn polin ioudaioi uparchontes kai prosagagontes autous tois stratEgois eipan outoi oi anthrOpoi ektarassousin EmOn tEn polin ioudaioi uparchontes Apostolok 16:20 La agoj de la apostoloj 16:20 Apostolien teot 16:20 Actes 16:20 Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; ce sont des Juifs, Et ils les présentèrent aux Gouverneurs, en disant : ces hommes-ci, qui sont Juifs, troublent notre ville : Apostelgeschichte 16:20 und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden Und als sie sie den Prätoren vorgeführt, sagten sie: diese Menschen machen Unruhen in unserer Stadt, sie sind Juden, Atti 16:20 E presentatili a’ pretori, dissero: Questi uomini turbano la nostra città; perciocchè son Giudei; KISAH PARA RASUL 16:20 Acts 16:20 사도행전 16:20 Actus Apostolorum 16:20 Apustuļu darbi 16:20 Apaðtalø darbø knyga 16:20 Acts 16:20 Apostlenes-gjerninge 16:20 Hechos 16:20 y después de haberlos presentado a los magistrados superiores, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad, Después de haberlos presentado a los magistrados superiores, dijeron: "Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad, y presentándolos ante los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad, Y presentándolos á los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad, y presentándolos a los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad, Atos 16:20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade. Faptele Apostolilor 16:20 Деяния 16:20 И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город Acts 16:20 Apostagärningarna 16:20 Matendo Ya Mitume 16:20 Mga Gawa 16:20 กิจการ 16:20 Elçilerin İşleri 16:20 Деяния 16:20 Acts 16:20 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:20 |