Acts 16:11
Acts 16:11
From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis.

We boarded a boat at Troas and sailed straight across to the island of Samothrace, and the next day we landed at Neapolis.

So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,

So putting out to sea from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and on the day following to Neapolis;

Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

Then, setting sail from Troas, we ran a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,

Sailing from Troas, we went straight to Samothrace, the next day to Neapolis,

We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,

And we traveled from Troas and went straight to Samothracia, and from there, the day after, we came to the city Neapolis,

So we took a ship from Troas and sailed straight to the island of Samothrace. The next day we sailed to the city of Neapolis,

Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis,

Therefore setting sail from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

And sailing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the day following to Neapolis;

Having sailed therefore away from Troas, we went in a straight course to Samothracia, and on the morrow to Neapolis,

Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

Accordingly we put out to sea from Troas, and ran a straight course to Samothrace. The next day we came to Neapolis,

Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the morrow also to Neapolis,

Veprat e Apostujve 16:11
Prandaj, duke lundruar nga Troasi, u drejtuam për në Samotrakë, dhe të nesërmen në Neapolis,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:11
فاقلعنا من ترواس وتوجهنا بالاستقامة الى ساموثراكي وفي الغد الى نيابوليس‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:11
Ուստի Տրովադայէն նաւարկելով՝ ուղիղ ընթացքով գացինք Սամոթրակէ, ու հետեւեալ օրը՝ Նէապոլիս.

Apostoluén Acteac. 16:11
Partituric bada Troastic, chuchen ethor guentecen Samothracera, eta biharamunean Neapolisera.

De Zwölfbotngetaat 16:11
Also braach myr von Tros auf und fuernd auf n kürtzestn Wög auf Sämyträck und eyn n Tag drauf auf Neupols.

Деяния 16:11
И тъй, като отплувахме от Троада, отправихме се право към Самотрак, на следния ден в Неапол,

使 徒 行 傳 16:11
於 是 從 特 羅 亞 開 船 , 一 直 行 到 撒 摩 特 喇 , 第 二 天 到 了 尼 亞 波 利 。

於 是 从 特 罗 亚 开 船 , 一 直 行 到 撒 摩 特 喇 , 第 二 天 到 了 尼 亚 波 利 。

我們從特羅阿斯港開船直航,到薩莫特拉島,第二天到了奈阿波利斯港,

我们从特罗阿斯港开船直航,到萨莫特拉岛,第二天到了奈阿波利斯港,

於是從特羅亞開船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亞波利。

于是从特罗亚开船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亚波利。

Djela apostolska 16:11
Otplovismo iz Troade i zaputismo se ravno u Samotraku pa sutradan u Neapol,

Skutky apoštolské 16:11
Protož pustivše se od Troady, přímým během připlavili jsme se do Samotracie a nazejtří do Neapolis,

Apostelenes gerninger 16:11
Vi sejlede da ud fra Troas og styrede lige til Samothrake og den næste Dag til Neapolis

Handelingen 16:11
Van Troas dan afgevaren zijnde, liepen wij recht naar Samothrace, en den volgende dag naar Neapolis.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:11
Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν,

Ἀναχθέντες οὖν ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν,

Ἀναχθέντες οὖν / δὲ ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην / Σαμοθρᾴκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν,

Ἀναχθέντες οὖν ἀπὸ τῆς Tρῳάδος, εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ τε ἐπιούσῃ εἰς Νεάπολιν,

Ἀναχθέντες οὖν ἀπὸ τῆς Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθράκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νεάπολιν,

Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν πόλιν,

Ἀναχθέντες οὖν ἀπὸ τῆς Τρωάδος, εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ τε ἐπιούσῃ εἰς Νεάπολιν,

Ἀναχθέντες οὖν ἀπὸ τὴς Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην τῇ τε ἐπιούσῃ εἰς Νεάπολιν

αναχθεντες ουν απο τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη δε επιουση εις νεαν πολιν

αναχθεντες δε απο τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη δε επιουση εις νεαν πολιν

αναχθεντες ουν απο της τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη τε επιουση εις νεαπολιν

Αναχθεντες ουν απο της Τρωαδος, ευθυδρομησαμεν εις Σαμοθρακην, τη τε επιουση εις Νεαπολιν,

αναχθεντες ουν απο της τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη τε επιουση εις νεαπολιν

αναχθεντες {VAR1: ουν } {VAR2: δε } απο τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη δε επιουση εις νεαν πολιν

Anachthentes de apo Trōados euthydromēsamen eis Samothrakēn, tē de epiousē eis Nean Polin,

Anachthentes de apo Troados euthydromesamen eis Samothraken, te de epiouse eis Nean Polin,

Anachthentes oun apo Trōados euthydromēsamen eis Samothrakēn, tē de epiousē eis Nean Polin,

Anachthentes oun apo Troados euthydromesamen eis Samothraken, te de epiouse eis Nean Polin,

anachthentes de apo trōados euthudromēsamen eis samothrakēn tē de epiousē eis nean polin

anachthentes de apo trOados euthudromEsamen eis samothrakEn tE de epiousE eis nean polin

anachthentes oun apo tēs trōados euthudromēsamen eis samothrakēn tē te epiousē eis neapolin

anachthentes oun apo tEs trOados euthudromEsamen eis samothrakEn tE te epiousE eis neapolin

anachthentes oun apo tēs trōados euthudromēsamen eis samothrakēn tē te epiousē eis neapolin

anachthentes oun apo tEs trOados euthudromEsamen eis samothrakEn tE te epiousE eis neapolin

anachthentes oun apo tēs trōados euthudromēsamen eis samothrakēn tē te epiousē eis neapolin

anachthentes oun apo tEs trOados euthudromEsamen eis samothrakEn tE te epiousE eis neapolin

anachthentes oun apo trōados euthudromēsamen eis samothrakēn tē de epiousē eis nean polin

anachthentes oun apo trOados euthudromEsamen eis samothrakEn tE de epiousE eis nean polin

anachthentes {WH: oun } {UBS4: de } apo trōados euthudromēsamen eis samothrakēn tē de epiousē eis nean polin

anachthentes {WH: oun} {UBS4: de} apo trOados euthudromEsamen eis samothrakEn tE de epiousE eis nean polin

Apostolok 16:11
Elhajózván azért Tróásból, egyenesen Sámothrákéba mentünk, és másnap Neápolisba;

La agoj de la apostoloj 16:11
Tial, eksxipirinte de Troas, ni rekte veturis al Samotrake, kaj la sekvantan tagon al Neapolis;

Apostolien teot 16:11
Kuin me siis Troadista purjehdimme, niin me juoksimme kohdastansa Samotrakiaan, ja toisena päivänä Neapoliin,

Actes 16:11
Quittant donc la Troade, nous fîmes voile, tirant droit sur Samothrace, et le lendemain à Néapolis,

Etant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis.

Ainsi étant partis de Troas, nous tirâmes droit à Samothrace, et le lendemain à Néapolis.

Apostelgeschichte 16:11
Da fuhren wir aus von Troas, und stracks Laufs kamen wir gen Samothrazien, des andern Tages gen Neapolis

Da fuhren wir aus von Troas; und geradewegs kamen wir gen Samothrazien, des andern Tages gen Neapolis

So fuhren wir denn von Troas ab und hielten gerade auf Samothrake zu, am folgenden Tage aber auf Neapolis,

Atti 16:11
Perciò, salpando da Troas, tirammo diritto, verso Samotracia, e il giorno seguente verso Neapoli;

E perciò, partendo di Troas, arrivammo per diritto corso in Samotracia, e il giorno seguente a Napoli;

KISAH PARA RASUL 16:11
Setelah kami berlayar dari Teroas, kami tujukan haluan kami ke Samoterake; dan pada keesokan harinya ke Neapolis;

Acts 16:11
Mi nerkeb di lbabuṛ si temdint n Truwas, nṛuḥ qbala ɣer tegzirt n Samutras. Azekka-nni nkemmel ɣer temdint n Nabulis.

사도행전 16:11
드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고

Actus Apostolorum 16:11
navigantes autem a Troade recto cursu venimus Samothraciam et sequenti die Neapolim

Apustuļu darbi 16:11
No Troadas aizbraukuši, mēs tiešā ceļā nonācām Samotrākē un nākošajā dienā Neapolē,

Apaðtalø darbø knyga 16:11
Išplaukę iš Troadės, leidomės tiesiog į Samotrakę ir rytojaus dieną į Neapolį.

Acts 16:11
Heoi, ko te rerenga atu i Toroa, ka tika tonu matou ki Hamotarakia, a ao ake te ra ki Neapori;

Apostlenes-gjerninge 16:11
Vi seilte da ut fra Troas og styrte rett frem til Samotrake, og den næste dag til Neapolis,

Hechos 16:11
Así que, zarpando de Troas, navegamos con rumbo directo a Samotracia, y al día siguiente a Neápolis,

Así que, saliendo de Troas, navegamos con rumbo directo a Samotracia, y al día siguiente a Neápolis.

Zarpando, pues, de Troas, fuimos rumbo directo a Samotracia, y al día siguiente a Neápolis;

Partidos pues de Troas, vinimos camino derecho á Samotracia, y el día siguiente á Neápolis;

Partidos pues de Troas, vinimos camino derecho a Samotracia, y el día siguiente a Neápolis;

Atos 16:11
Navegando de Trôade, seguimos em linha reta até Samotrácia, e no dia seguinte para Neápolis.

Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;   

Faptele Apostolilor 16:11
Dupăce am pornit din Troa, am mers cu corabia drept la Samotracia, şi a doua zi ne-am oprit la Neapolis.

Деяния 16:11
Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь,

Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь,

Acts 16:11
Tura nuyanka kanunam enkemprar Truas pΘprunmaya Jφinkir Samutrßsia nunkanam jeamiaji. Tura kashin tsawar nuyanka katiarar Nißpuris pΘprunam jeamiaji.

Apostagärningarna 16:11
Vi lade alltså ut från Troas och foro raka vägen till Samotrace och dagen därefter till Neapolis

Matendo Ya Mitume 16:11
Kutoka Troa, tulisafiri kwa meli moja kwa moja mpaka Samothrake, na kesho yake tukatia nanga Neapoli.

Mga Gawa 16:11
Pagtulak nga sa Troas, ay pinunta namin ang Samotracia, at nang kinabukasa'y ang Neapolis;

กิจการ 16:11
เหตุฉะนั้น เมื่อออกจากเมืองโตรอัสแล้ว ก็ตรงไปยังเกาะสาโมธรัสเซียและรุ่งขึ้นก็ถึงเมืองเนอาบุรี

Elçilerin İşleri 16:11
Troastan denize açılıp doğru Semadirek Adasına, ertesi gün de Neapolise gittik.

Деяния 16:11
Пустившись тодї з Трояди, приспіли ми в Самотракию,. другого ж дня в Неаполь,

Acts 16:11
Me'ongko' -makai ngkai Troas, mpohawi' kapal hilou hi lewuto' Samotrake, pai' kamepulo-na hilou hi ngata Neapolis.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:11
Vậy, chúng ta từ thành Trô-ách đi thuyền thẳng đến đảo Sa-mô-tra-xơ; bữa sau, đến thành Nê-a-bô-li;

Acts 16:10
Top of Page
Top of Page