Acts 15:30 So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter. The messengers went at once to Antioch, where they called a general meeting of the believers and delivered the letter. So when they were sent off, they went down to Antioch, and having gathered the congregation together, they delivered the letter. So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter. So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: Then, being sent off, they went down to Antioch, and after gathering the assembly, they delivered the letter. So the men were sent on their way and arrived in Antioch. They gathered the congregation together and delivered the letter. So when they were dismissed, they went down to Antioch, and after gathering the entire group together, they delivered the letter. But those who were sent came to Antiakia, and they gathered all the people and gave them the letter. So the men were sent on their way and arrived in the city of Antioch. They gathered the congregation together and delivered the letter. So when they were dismissed, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle, So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter: So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle. They therefore being dismissed, went down to Antioch; and gathering together the multitude, delivered the epistle. They therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to them the epistle. So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle. So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had convened the multitude, they delivered the epistle. They, therefore, having been solemnly sent, came down to Antioch, where they called together the whole assembly and delivered the letter. So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter. They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle, Veprat e Apostujve 15:30 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:30 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:30 Apostoluén Acteac. 15:30 De Zwölfbotngetaat 15:30 Деяния 15:30 使 徒 行 傳 15:30 他 们 既 奉 了 差 遣 , 就 下 安 提 阿 去 , 聚 集 众 人 , 交 付 书 信 。 於是這些人被派遣,下到安提阿,召集了會眾,把信函交給他們。 于是这些人被派遣,下到安提阿,召集了会众,把信函交给他们。 他們既奉了差遣,就下安提阿去,聚集眾人,交付書信。 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 Djela apostolska 15:30 Skutky apoštolské 15:30 Apostelenes gerninger 15:30 Handelingen 15:30 ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν. Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν· Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν· Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ἦλθον εἰς Ἀντιόχειαν· καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος, ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν. Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ἦλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν. Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν· Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ἦλθον εἰς Ἀντιόχειαν· καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος, ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν. Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ἦλθον εἰς Ἀντιόχειαν καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν οι μεν ουν απολυθεντες κατηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην οι μεν ουν απολυθεντες κατηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην οι μεν ουν απολυθεντες ηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην Οι μεν ουν απολυθεντες ηλθον εις Αντιοχειαν· και συναγαγοντες το πληθος, επεδωκαν την επιστολην. οι μεν ουν απολυθεντες ηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην οι μεν ουν απολυθεντες κατηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην Hoi men oun apolythentes katēlthon eis Antiocheian, kai synagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn. Hoi men oun apolythentes katelthon eis Antiocheian, kai synagagontes to plethos epedokan ten epistolen. Hoi men oun apolythentes katēlthon eis Antiocheian, kai synagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn; Hoi men oun apolythentes katelthon eis Antiocheian, kai synagagontes to plethos epedokan ten epistolen; oi men oun apoluthentes katēlthon eis antiocheian kai sunagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn oi men oun apoluthentes katElthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn oi men oun apoluthentes ēlthon eis antiocheian kai sunagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn oi men oun apoluthentes Elthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn oi men oun apoluthentes ēlthon eis antiocheian kai sunagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn oi men oun apoluthentes Elthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn oi men oun apoluthentes ēlthon eis antiocheian kai sunagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn oi men oun apoluthentes Elthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn oi men oun apoluthentes katēlthon eis antiocheian kai sunagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn oi men oun apoluthentes katElthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn oi men oun apoluthentes katēlthon eis antiocheian kai sunagagontes to plēthos epedōkan tēn epistolēn oi men oun apoluthentes katElthon eis antiocheian kai sunagagontes to plEthos epedOkan tEn epistolEn Apostolok 15:30 La agoj de la apostoloj 15:30 Apostolien teot 15:30 Actes 15:30 Eux donc, ayant pris congé de l'Eglise, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée. Après avoir donc pris congé, ils vinrent à Antioche, et ayant assemblé l'Eglise, ils rendirent les Lettres. Apostelgeschichte 15:30 Da diese abgefertigt waren, kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und überantworteten den Brief. So wurden sie denn entlassen und kamen nach Antiochia, und nachdem sie die Gemeinde versammelt, übergaben sie den Brief. Atti 15:30 Essi adunque, essendo stati accommiatati, vennero in Antiochia; e, raunata la moltitudine, renderono la lettera. KISAH PARA RASUL 15:30 Acts 15:30 사도행전 15:30 Actus Apostolorum 15:30 Apustuļu darbi 15:30 Apaðtalø darbø knyga 15:30 Acts 15:30 Apostlenes-gjerninge 15:30 Hechos 15:30 Así que ellos, después de ser despedidos, descendieron a Antioquía; y reuniendo a la congregación, entregaron la carta; Así que ellos, después de ser despedidos, descendieron a Antioquía; y reuniendo a la congregación, entregaron la carta. Así que cuando ellos fueron despedidos, descendieron a Antioquía; y reuniendo la multitud, entregaron la carta; Ellos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta. Ellos entonces despedidos, descendieron a Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta. Atos 15:30 Então eles, tendo-se despedido, desceram a Antioquia e, havendo reunido a assembléia, entregaram a carta. Faptele Apostolilor 15:30 Деяния 15:30 Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо. Acts 15:30 Apostagärningarna 15:30 Matendo Ya Mitume 15:30 Mga Gawa 15:30 กิจการ 15:30 Elçilerin İşleri 15:30 Деяния 15:30 Acts 15:30 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:30 |