Acts 15:24 We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said. "We understand that some men from here have troubled you and upset you with their teaching, but we did not send them! Since we have heard that some persons have gone out from us and troubled you with words, unsettling your minds, although we gave them no instructions, "Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls, Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment: Because we have heard that some without our authorization went out from us and troubled you with their words and unsettled your hearts, We have heard that some men, coming from us without instructions from us, have said things to trouble you and have unsettled you. Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused you, upsetting your minds by what they said, “We hear that men among us went out and have alarmed you with words and have subverted your souls, as they were saying, 'Be circumcised and keep The Law', which we have not commanded them.” We have heard that some individuals who came from us have confused you with statements that disturb you. We did not authorize these men [to speak]. forasmuch as we have heard that certain ones who went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised and keep the law, to whom we gave no such commandment, Since we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, You must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment: For as much as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, You must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment: Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment; Forasmuch as we have heard, that some going out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment: Inasmuch as we have heard that some who went out from amongst us have troubled you by words, upsetting your souls, saying that ye must be circumcised and keep the law; to whom we gave no commandment; Forasmuch as we have heard that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment; Forasmuch as we have heard, that certain who went out from us, have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law; to whom we gave no such commandment: As we have been informed that certain persons who have gone out from among us have disturbed you by their teaching and have unsettled your minds, without having received any such instructions from us; Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, 'You must be circumcised and keep the law,' to whom we gave no commandment; seeing we have heard that certain having gone forth from us did trouble you with words, subverting your souls, saying to be circumcised and to keep the law, to whom we did give no charge, Veprat e Apostujve 15:24 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:24 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:24 Apostoluén Acteac. 15:24 De Zwölfbotngetaat 15:24 Деяния 15:24 使 徒 行 傳 15:24 我 们 听 说 , 有 几 个 人 从 我 们 这 里 出 去 , 用 言 语 搅 扰 你 们 , 惑 乱 你 们 的 心 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 你 们 必 须 受 割 礼 , 守 摩 西 的 律 法 。 ) 其 实 我 们 并 没 有 吩 咐 他 们 。 我們聽說從我們這裡出去的一些人,用一些話使你們不安,攪擾你們的心靈。其實我們沒有吩咐他們。 我们听说从我们这里出去的一些人,用一些话使你们不安,搅扰你们的心灵。其实我们没有吩咐他们。 我們聽說有幾個人從我們這裡出去,用言語攪擾你們,惑亂你們的心。其實我們並沒有吩咐他們。 我们听说有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心。其实我们并没有吩咐他们。 Djela apostolska 15:24 Skutky apoštolské 15:24 Apostelenes gerninger 15:24 Handelingen 15:24 ΠΡΑΞΕΙΣ 15:24 Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα, Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα, Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν [ἐξελθόντες] ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα, ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις, ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα· Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα, ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα, Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις, ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα· Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τον νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εταραξαν υμας λογοις ανασκευαζοντες τας ψυχας υμων οις ου διεστειλαμεθα επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εξελθοντες εταραξαν υμας λογοις ανασκευαζοντες τας ψυχας υμων οις ου διεστειλαμεθα επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εξελθοντες εταραξαν υμας λογοις ανασκευαζοντες τας ψυχας υμων λεγοντες περιτεμνεσθαι και τηρειν τον νομον οις ου διεστειλαμεθα Επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εξελθοντες εταραξαν υμας λογοις, ανασκευαζοντες τας ψυχας υμων, λεγοντες περιτεμνεσθαι και τηρειν τον νομον, οις ου διεστειλαμεθα· επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εξελθοντες εταραξαν υμας λογοις ανασκευαζοντες τας ψυχας υμων λεγοντες περιτεμνεσθαι και τηρειν τον νομον οις ου διεστειλαμεθα επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων {VAR2: [εξελθοντες] } εταραξαν υμας λογοις ανασκευαζοντες τας ψυχας υμων οις ου διεστειλαμεθα Epeidē ēkousamen hoti tines ex hēmōn etaraxan hymas logois anaskeuazontes tas psychas hymōn, hois ou diesteilametha, Epeide ekousamen hoti tines ex hemon etaraxan hymas logois anaskeuazontes tas psychas hymon, hois ou diesteilametha, Epeidē ēkousamen hoti tines ex hēmōn etaraxan hymas logois anaskeuazontes tas psychas hymōn, hois ou diesteilametha, Epeide ekousamen hoti tines ex hemon etaraxan hymas logois anaskeuazontes tas psychas hymon, hois ou diesteilametha, epeidē ēkousamen oti tines ex ēmōn exelthontes etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umōn ois ou diesteilametha epeidE Ekousamen oti tines ex EmOn exelthontes etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umOn ois ou diesteilametha epeidē ēkousamen oti tines ex ēmōn exelthontes etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umōn legontes peritemnesthai kai tērein ton nomon ois ou diesteilametha epeidE Ekousamen oti tines ex EmOn exelthontes etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umOn legontes peritemnesthai kai tErein ton nomon ois ou diesteilametha epeidē ēkousamen oti tines ex ēmōn exelthontes etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umōn legontes peritemnesthai kai tērein ton nomon ois ou diesteilametha epeidE Ekousamen oti tines ex EmOn exelthontes etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umOn legontes peritemnesthai kai tErein ton nomon ois ou diesteilametha epeidē ēkousamen oti tines ex ēmōn exelthontes etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umōn legontes peritemnesthai kai tērein ton nomon ois ou diesteilametha epeidE Ekousamen oti tines ex EmOn exelthontes etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umOn legontes peritemnesthai kai tErein ton nomon ois ou diesteilametha epeidē ēkousamen oti tines ex ēmōn etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umōn ois ou diesteilametha epeidE Ekousamen oti tines ex EmOn etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umOn ois ou diesteilametha epeidē ēkousamen oti tines ex ēmōn {UBS4: [exelthontes] } etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umōn ois ou diesteilametha epeidE Ekousamen oti tines ex EmOn {UBS4: [exelthontes]} etaraxan umas logois anaskeuazontes tas psuchas umOn ois ou diesteilametha Apostolok 15:24 La agoj de la apostoloj 15:24 Apostolien teot 15:24 Actes 15:24 Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n'avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes, Parce que nous avons entendu que quelques-uns étant partis d'entre nous, vous ont troublés par certains discours, agitant vos âmes, en vous commandant d'être circoncis, et de garder la Loi, sans que nous leur en eussions donné aucun ordre; Apostelgeschichte 15:24 Dieweil wir gehört haben, daß etliche von den Unsern sind ausgegangen und haben euch mit Lehren irregemacht und eure Seelen zerrüttet und sagen, ihr sollt euch beschneiden lassen und das Gesetz halten, welchen wir nichts befohlen haben, Nachdem wir gehört, daß einige, die von uns her kamen, euch mit Reden beunruhigt und eure Gemüter beschwert haben, ohne daß sie von uns einen Auftrag hatten, Atti 15:24 Perciocchè abbiamo inteso che alcuni, partiti d’infra noi, vi hanno turbati con parole, sovvertendo le anime vostre, dicendo che conviene che siate circoncisi, ed osserviate la legge; a’ quali però non ne avevamo data alcuna commissione; KISAH PARA RASUL 15:24 Acts 15:24 사도행전 15:24 Actus Apostolorum 15:24 Apustuļu darbi 15:24 Apaðtalø darbø knyga 15:24 Acts 15:24 Apostlenes-gjerninge 15:24 Hechos 15:24 Puesto que hemos oído que algunos de entre nosotros, a quienes no autorizamos, os han inquietado con sus palabras, perturbando vuestras almas, Puesto que hemos oído que algunos de entre nosotros, a quienes no autorizamos, los han inquietado con sus palabras, perturbando sus almas, Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, turbando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, a los cuales no dimos tal mandato, Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos; Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, a los cuales no mandamos; Atos 15:24 Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas, Faptele Apostolilor 15:24 Деяния 15:24 Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас [своими] речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали, Acts 15:24 Apostagärningarna 15:24 Matendo Ya Mitume 15:24 Mga Gawa 15:24 กิจการ 15:24 Elçilerin İşleri 15:24 Деяния 15:24 Acts 15:24 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:24 |