Acts 14:18 Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them. But even with these words, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them. Even with these words they scarcely restrained the people from offering sacrifice to them. Even saying these things, with difficulty they restrained the crowds from offering sacrifice to them. And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them. Even though they said these things, they barely stopped the crowds from sacrificing to them. Even by saying this, it was all Paul and Barnabas could do to keep the crowds from offering sacrifices to them. Even by saying these things, they scarcely persuaded the crowds not to offer sacrifice to them. And as they were saying these things, with difficulty they restrained the people that no one would sacrifice to them. Although Paul and Barnabas said these things, they hardly kept the crowd from sacrificing to them. And with these words they scarcely restrained the people, that they not sacrifice unto them. And with these sayings scarcely restrained they the people, that they would not do sacrifice unto them. And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice to them. And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them. And speaking these things, they scarce restrained the people from sacrificing to them. And saying these things, they with difficulty kept the crowds from sacrificing to them. And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them. And with these sayings they scarce restrained the people from doing sacrifice to them. Even with words like these they had difficulty in preventing the thronging crowd from offering sacrifices to them. Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them. and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them. Veprat e Apostujve 14:18 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:18 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:18 Apostoluén Acteac. 14:18 De Zwölfbotngetaat 14:18 Деяния 14:18 使 徒 行 傳 14:18 二 人 说 了 这 些 话 , 仅 仅 的 拦 住 众 人 不 献 祭 与 他 们 。 兩個人說了這些話,好不容易才阻止眾人向他們獻祭。 两个人说了这些话,好不容易才阻止众人向他们献祭。 二人說了這些話,僅僅地攔住眾人不獻祭於他們。 二人说了这些话,仅仅地拦住众人不献祭于他们。 Djela apostolska 14:18 Skutky apoštolské 14:18 Apostelenes gerninger 14:18 Handelingen 14:18 ΠΡΑΞΕΙΣ 14:18 καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. Καὶ ταῦτα λέγοντες, μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. καὶ ταῦτα λέγοντες, μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις και ταυτα λεγοντες, μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις. και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mē thyein autois. kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou me thyein autois. kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mē thyein autois. kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou me thyein autois. kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mē thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mE thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mē thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mE thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mē thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mE thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mē thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mE thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mē thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mE thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mē thuein autois kai tauta legontes molis katepausan tous ochlous tou mE thuein autois Apostolok 14:18 La agoj de la apostoloj 14:18 Apostolien teot 14:18 Actes 14:18 A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice. Et en disant ces choses, à peine empêchèrent-ils les troupes de leur sacrifier. Apostelgeschichte 14:18 Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten. Und indem sie so sprachen, gelang es ihnen mit Mühe die Massen zu beschwichtigen, daß sie ihnen nicht opferten. Atti 14:18 E dicendo queste cose, a mala pena trattennero le turbe dal sacrificar loro. KISAH PARA RASUL 14:18 Acts 14:18 사도행전 14:18 Actus Apostolorum 14:18 Apustuļu darbi 14:18 Apaðtalø darbø knyga 14:18 Acts 14:18 Apostlenes-gjerninge 14:18 Hechos 14:18 Y aun diciendo estas palabras, apenas pudieron impedir que las multitudes les ofrecieran sacrificio. Aun diciendo estas palabras, apenas pudieron impedir que las multitudes les ofrecieran sacrificio. Y diciendo estas cosas, apenas hicieron desistir al pueblo, para que no les ofreciesen sacrificio. Y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron el pueblo, para que no les ofreciesen sacrificio. Y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron la gente, para que no les ofreciesen sacrificio. Atos 14:18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios. Faptele Apostolilor 14:18 Деяния 14:18 И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили, Acts 14:18 Apostagärningarna 14:18 Matendo Ya Mitume 14:18 Mga Gawa 14:18 กิจการ 14:18 Elçilerin İşleri 14:18 Деяния 14:18 Acts 14:18 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:18 |