Acts 14:12
Acts 14:12
Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.

They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker.

Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

And they began calling Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

And they started to call Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the main speaker.

They began to call Barnabas Zeus, and Paul Hermes, because he was the main speaker.

They began to call Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the chief speaker.

And they were naming BarNaba, The Lord of the gods, and Paulus, Hermes, because he had been introducing the message.

They addressed Barnabas as Zeus and Paul as Hermes because Paul did most of the talking.

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius because he was the chief speaker.

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

And they called Barnabas, Jupiter: but Paul, Mercury; because he was chief speaker.

And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he took the lead in speaking.

And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

And they called Barnabas, Jupiter, and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

They called Barnabas 'Zeus,' and Paul, as being the principal speaker, 'Hermes.'

They called Barnabas "Jupiter," and Paul "Mercury," because he was the chief speaker.

they were calling also Barnabas Zeus, and Paul Hermes, since he was the leader in speaking.

Veprat e Apostujve 14:12
Dhe e quanin Barnabën Jupiter, Palin Mërkur, sepse ai fliste më shumë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:12
‎فكانوا يدعون برنابا زفس وبولس هرمس اذ كان هو المتقدم في الكلام‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:12
Բառնաբասը կը կոչէին Դիոս, ու Պօղոսը՝ Հերմէս, քանի որ ան էր գլխաւոր խօսողը:

Apostoluén Acteac. 14:12
Eta Barnabas deitzen çutén Iupiter: eta Paul, Mercurio: ceren harc hitza ekarten baitzuen.

De Zwölfbotngetaat 14:12
Und sö gnennend önn Bärnäbbn Zeus und önn Paulsn Bragl, weil er dyr Wortfüerer war.

Деяния 14:12
И наричаха Варнава Юпитер, а Павла Меркурий, понеже той беше главният говорител.

使 徒 行 傳 14:12
於 是 稱 巴 拿 巴 為 丟 斯 , 稱 保 羅 為 希 耳 米 , 因 為 他 說 話 領 首 。

於 是 称 巴 拿 巴 为 丢 斯 , 称 保 罗 为 希 耳 米 , 因 为 他 说 话 领 首 。

他們稱巴拿巴為宙斯神,稱保羅為赫爾墨斯神,因為保羅是領頭說話的人。

他们称巴拿巴为宙斯神,称保罗为赫尔墨斯神,因为保罗是领头说话的人。

於是稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。

于是称巴拿巴为宙斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。

Djela apostolska 14:12
I nazvaše Barnabu Zeusom, a Pavla Hermesom jer je Pavao vodio riječ.

Skutky apoštolské 14:12
I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží.

Apostelenes gerninger 14:12
Og de kaldte Barnabas Zeus, men Paulus Hermes, fordi han var den, som førte Ordet.

Handelingen 14:12
En zij noemden Barnabas Jupiter, en Paulus Mercurius, omdat hij het woord voerde.

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:12
ἐκάλουν τε τὸν Βαρνάβαν Δία, τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.

ἐκάλουν τε τὸν Βαρνάβαν Δία, τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.

ἐκάλουν τε τὸν Βαρνάβαν Δία, τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.

Ἐκάλουν τε τὸν μὲν Βαρνάβαν, Δία· τὸν δὲ Παῦλον, Ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.

ἐκάλουν τε τὸν μὲν Βαρνάβαν Δία, τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.

ἐκάλουν τε τὸν Βαρναβᾶν Δία, τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.

ἐκάλουν τε τὸν μὲν Βαρνάβαν, Δία· τὸν δὲ Παῦλον, Ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.

ἐκάλουν τε τὸν μὲν Βαρναβᾶν Δία τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου

εκαλουν τε τον βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου

εκαλουν τε τον βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου

εκαλουν τε τον μεν βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου

εκαλουν τε τον μεν Βαρναβαν, Δια· τον δε Παυλον, Ερμην, επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου.

εκαλουν τε τον μεν βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου

εκαλουν τε τον βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου

ekaloun te ton Barnaban Dia, ton de Paulon Hermēn, epeidē autos ēn ho hēgoumenos tou logou.

ekaloun te ton Barnaban Dia, ton de Paulon Hermen, epeide autos en ho hegoumenos tou logou.

ekaloun te ton Barnaban Dia, ton de Paulon Hermēn epeidē autos ēn ho hēgoumenos tou logou.

ekaloun te ton Barnaban Dia, ton de Paulon Hermen epeide autos en ho hegoumenos tou logou.

ekaloun te ton barnaban dia ton de paulon ermēn epeidē autos ēn o ēgoumenos tou logou

ekaloun te ton barnaban dia ton de paulon ermEn epeidE autos En o Egoumenos tou logou

ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermēn epeidē autos ēn o ēgoumenos tou logou

ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermEn epeidE autos En o Egoumenos tou logou

ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermēn epeidē autos ēn o ēgoumenos tou logou

ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermEn epeidE autos En o Egoumenos tou logou

ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermēn epeidē autos ēn o ēgoumenos tou logou

ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermEn epeidE autos En o Egoumenos tou logou

ekaloun te ton barnaban dia ton de paulon ermēn epeidē autos ēn o ēgoumenos tou logou

ekaloun te ton barnaban dia ton de paulon ermEn epeidE autos En o Egoumenos tou logou

ekaloun te ton barnaban dia ton de paulon ermēn epeidē autos ēn o ēgoumenos tou logou

ekaloun te ton barnaban dia ton de paulon ermEn epeidE autos En o Egoumenos tou logou

Apostolok 14:12
És hívják vala Barnabást Jupiternek, Pált pedig Merkúriusnak, minthogy õ volt a szóvivõ.

La agoj de la apostoloj 14:12
Kaj Barnabason ili nomis Zeuxs, kaj Pauxlon Hermes, cxar cxi tiu estis la cxefa parolanto.

Apostolien teot 14:12
Ja he kutsuivat Barnabaan Jupiteriksi ja Paavalin Merkuriukseksi; sillä hän oli sanansaattaja.

Actes 14:12
Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.

Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.

Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.

Apostelgeschichte 14:12
Und nenneten Barnabas Jupiter und Paulus Mercurius, dieweil er das Wort führete.

Und nannten Barnabas Jupiter und Paulus Merkurius, dieweil er das Wort führte.

Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er der Wortführer war.

Atti 14:12
E chiamavano Barnaba, Giove, e Paolo, Mercurio, perché era il primo a parlare.

E chiamavano Barnaba, Giove, e Paolo, Mercurio, perché era il primo a parlare.

KISAH PARA RASUL 14:12
Lalu digelarkannya Barnabas itu Zius, tetapi Paulus itu Hermes, sebab ialah pemberita yang terutama.

Acts 14:12
Semman-as i Barnabas « SSus », ma d Bulus « Hermas » axaṭer d nețța i d-ițmeslayen.

사도행전 14:12
바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라

Actus Apostolorum 14:12
et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi

Apustuļu darbi 14:12
Bet Jupitera priesteris, kas atradās ārpus pilsētas, atvedis vēršus un vainagus pie vārtiem, gribēja kopā ar ļaudīm upurēt.

Apaðtalø darbø knyga 14:12
Barnabą jie vadino Dzeusu, o Paulių­Hermiu, nes jis vadovavo kalbai.

Acts 14:12
A huaina ana e ratou a Panapa ko Hupita, a Paora ko Merekurai, no te mea ko ia te pu korero.

Apostlenes-gjerninge 14:12
Og de kalte Barnabas Jupiter og Paulus Merkur, fordi han var den som førte ordet.

Hechos 14:12
Y llamaban a Bernabé, Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que dirigía la palabra.

Y llamaban a Bernabé, Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que dirigía la palabra.

Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que llevaba la palabra.

Y á Bernabé llamaban Júpiter, y á Pablo, Mercurio, porque era el que llevaba la palabra.

Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque era el que llevaba la palabra.

Atos 14:12
E assim, a Barnabé deram o nome de Zeus, e a Paulo chamaram Hermes, pois era ele quem falava com poder.

A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.   

Faptele Apostolilor 14:12
Pe Barnaba îl numeau Jupiter, iar pe Pavel Mercur, pentrucă mînuia cuvîntul.

Деяния 14:12
И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове.

И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове.

Acts 14:12
Pirnapφnkia, J·pitir Nßartin Y·saiti, tiarmiayi. Tura Pßprunka, Mirkiuriu Nßartin Y·saiti, tiarmiayi. Pßpruka chichau asamtai tu anaikiarmiayi.

Apostagärningarna 14:12
Och de kallade Barnabas för Jupiter, men Paulus kallade de för Merkurius, eftersom det var han som förde ordet.

Matendo Ya Mitume 14:12
Barnaba akaitwa Zeu, na Paulo, kwa vile yeye ndiye aliyekuwa anaongea, akaitwa Herme.

Mga Gawa 14:12
At tinawag nilang Jupiter, si Bernabe; at Mercurio, si Pablo, sapagka't siya ang pangulong tagapagsalita.

กิจการ 14:12
เขาจึงเรียกบารนาบัสว่า พระซุส และเรียกเปาโลว่า พระเฮอร์เมส เพราะเปาโลเป็นผู้นำในการพูด

Elçilerin İşleri 14:12
Barnabaya Zeus, Pavlusa da konuşmada öncülük ettiği için Hermes adını taktılar.

Деяния 14:12
Назвали ж Варнаву Зевесом, а Павла Гермесом; бо він був проводирем слова.

Acts 14:12
Barnabas rahanga' Zeus, pai' Paulus rahanga' Hermes, apa' Paulus poko topololita.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:12
Chúng bèn xưng Ba-na-ba là thần Giu-bi-tê, còn Phao-lô là thần Mẹt-cu-rơ, vì là người đứng đầu giảng đạo.

Acts 14:11
Top of Page
Top of Page