Acts 13:7 who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. He had attached himself to the governor, Sergius Paulus, who was an intelligent man. The governor invited Barnabas and Saul to visit him, for he wanted to hear the word of God. He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and desired to hear God's message. He was associated with the proconsul Sergius Paulus, who was an intelligent man. He sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul summoned Barnabas and Saul and wanted to hear the word of God. This man adhered to a wise man who was the Proconsul and he was called Sergius Paulus; the Proconsul called Shaul and BarNaba and he was requesting to hear from them the word of God. He was associated with an intelligent man, Sergius Paulus, who was the governor of the island. The governor sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. who was with the proconsul, Sergius Paulus, a prudent man, who called for Barnabas and Saul and desired to hear the word of God. Who was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. The same called unto him Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God. Who was with the proconsul Sergius Paulus, a prudent man. He sending for Barnabas and Saul, desired to hear the word of God. who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. He, having called Barnabas and Saul to him, desired to hear the word of God. which was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. The same called unto him Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God. Who was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. who was a friend of the Proconsul Sergius Paulus. The Proconsul was a man of keen intelligence. He sent for Barnabas and Saul, and asked to be told God's Message. who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. This man summoned Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God. who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man; this one having called for Barnabas and Saul, did desire to hear the word of God, Veprat e Apostujve 13:7 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:7 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:7 Apostoluén Acteac. 13:7 De Zwölfbotngetaat 13:7 Деяния 13:7 使 徒 行 傳 13:7 这 人 常 和 方 伯 士 求 保 罗 同 在 。 士 求 保 罗 是 个 通 达 人 , 他 请 了 巴 拿 巴 和 扫 罗 来 , 要 听 神 的 道 。 他和省長瑟吉烏斯保羅常在一起。省長是一個明智的人,他請了巴拿巴和掃羅來,要求聽神的話語。 他和省长瑟吉乌斯保罗常在一起。省长是一个明智的人,他请了巴拿巴和扫罗来,要求听神的话语。 這人常和方伯士求‧保羅同在。士求‧保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽神的道。 这人常和方伯士求·保罗同在。士求·保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听神的道。 Djela apostolska 13:7 Skutky apoštolské 13:7 Apostelenes gerninger 13:7 Handelingen 13:7 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:7 ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ· ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. Οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ· ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ ἀνδρὶ συνετῷ οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ος ην συν τω ανθυπατω Σεργιω Παυλω, ανδρι συνετω. ουτος προσκαλεσαμενος Βαρναβαν και Σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του Θεου. ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου ος ην συν τω ανθυπατω σεργιω παυλω ανδρι συνετω ουτος προσκαλεσαμενος βαρναβαν και σαυλον επεζητησεν ακουσαι τον λογον του θεου hos ēn syn tō anthypatō Sergiō Paulō, andri synetō. houtos proskalesamenos Barnaban kai Saulon epezētēsen akousai ton logon tou Theou; hos en syn to anthypato Sergio Paulo, andri syneto. houtos proskalesamenos Barnaban kai Saulon epezetesen akousai ton logon tou Theou; hos ēn syn tō anthypatō Sergiō Paulō, andri synetō. houtos proskalesamenos Barnaban kai Saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou; hos en syn to anthypato Sergio Paulo, andri syneto. houtos proskalesamenos Barnaban kai Saulon epezetesen akousai ton logon tou theou; os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou os ēn sun tō anthupatō sergiō paulō andri sunetō outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezētēsen akousai ton logon tou theou os En sun tO anthupatO sergiO paulO andri sunetO outos proskalesamenos barnaban kai saulon epezEtEsen akousai ton logon tou theou Apostolok 13:7 La agoj de la apostoloj 13:7 Apostolien teot 13:7 Actes 13:7 qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le désir d'entendre la parole de Dieu. Qui était avec le Proconsul Serge Paul, homme prudent, lequel fit appeler Barnabas et Saul, désirant d'ouïr la parole de Dieu. Apostelgeschichte 13:7 der war bei Sergius Paulus, dem Landvogt, einem verständigen Mann. Der rief zu sich Barnabas und Saulus und begehrte, das Wort Gottes zu hören. der sich in der Umgebung des Proconsuls Sergius Paulus, eines einsichtsvollen Mannes, aufhielt. Dieser ließ Barnabas und Saulus kommen, und verlangte das Wort Gottes zu hören. Atti 13:7 Il quale era col proconsolo Sergio Paolo, uomo prudente. Costui, chiamati a sè Barnaba e Saulo, richiese d’udir la parola di Dio. KISAH PARA RASUL 13:7 Acts 13:7 사도행전 13:7 Actus Apostolorum 13:7 Apustuļu darbi 13:7 Apaðtalø darbø knyga 13:7 Acts 13:7 Apostlenes-gjerninge 13:7 Hechos 13:7 que estaba con el procónsul Sergio Paulo, hombre inteligente. Este hizo venir a Bernabé y a Saulo, y deseaba oír la palabra de Dios. que estaba con el procónsul Sergio Paulo, hombre inteligente. Este hizo venir a Bernabé y a Saulo, y deseaba oír la palabra de Dios. el cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Éste, llamando a Bernabé y a Saulo, deseaba oír la palabra de Dios. El cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Este, llamando á Bernabé y á Saulo, deseaba oír la palabra de Dios. el cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Este, llamando a Bernabé y a Saulo, deseaba oír la Palabra de Dios. Atos 13:7 que estava com o procônsul Sérgio Paulo, homem sensato. Este chamou a Barnabé e Saulo e mostrou desejo de ouvir a palavra de Deus. Faptele Apostolilor 13:7 Деяния 13:7 который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие. Acts 13:7 Apostagärningarna 13:7 Matendo Ya Mitume 13:7 Mga Gawa 13:7 กิจการ 13:7 Elçilerin İşleri 13:7 Деяния 13:7 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:7 |