Acts 13:48 When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed. When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers. And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed. When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed. When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the message of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed. When the gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord. Meanwhile, all who had been destined to eternal life believed, When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed. And as the Gentiles were hearing, they were rejoicing and glorifying God, and they that were appointed to eternal life believed. The people who were not Jews were pleased with what they heard and praised the Lord's word. Everyone who had been prepared for everlasting life believed. And when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord, and as many as were ordained to eternal life believed. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed. And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed. And the Gentiles hearing it, were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to life everlasting, believed. And those of the nations, hearing it, rejoiced, and glorified the word of the Lord, and believed, as many as were ordained to eternal life. And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life, believed. The Gentiles listened with delight and extolled the Lord's Message; and all who were pre-destined to the Life of the Ages believed. As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed. And the nations hearing were glad, and were glorifying the word of the Lord, and did believe -- as many as were appointed to life age-during; Veprat e Apostujve 13:48 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:48 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:48 Apostoluén Acteac. 13:48 De Zwölfbotngetaat 13:48 Деяния 13:48 使 徒 行 傳 13:48 外 邦 人 听 见 这 话 , 就 欢 喜 了 , 赞 美 神 的 道 ; 凡 预 定 得 永 生 的 人 都 信 了 。 外邦人聽了這話就感到歡喜,不住地榮耀主的福音,凡是被預定進入永恆生命的人都信了。 外邦人听了这话就感到欢喜,不住地荣耀主的福音,凡是被预定进入永恒生命的人都信了。 外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道,凡預定得永生的人都信了。 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道,凡预定得永生的人都信了。 Djela apostolska 13:48 Skutky apoštolské 13:48 Apostelenes gerninger 13:48 Handelingen 13:48 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:48 ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ θεοῦ / κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρεν, καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον, καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· ακουοντα δε τα εθνη εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του θεου και επιστευσαν οσοι ησαν τεταγμενοι εις ζωην αιωνιον ακουοντα δε τα εθνη εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του κυριου και επιστευσαν οσοι ησαν τεταγμενοι εις ζωην αιωνιον ακουοντα δε τα εθνη εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του κυριου και επιστευσαν οσοι ησαν τεταγμενοι εις ζωην αιωνιον ακουοντα δε τα εθνη εχαιρον, και εδοξαζον τον λογον του Κυριου, και επιστευσαν οσοι ησαν τεταγμενοι εις ζωην αιωνιον ακουοντα δε τα εθνη εχαιρεν και εδοξαζον τον λογον του κυριου και επιστευσαν οσοι ησαν τεταγμενοι εις ζωην αιωνιον ακουοντα δε τα εθνη εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του {VAR1: θεου } {VAR2: κυριου } και επιστευσαν οσοι ησαν τεταγμενοι εις ζωην αιωνιον akouonta de ta ethnē echairon kai edoxazon ton logon tou Kyriou, kai episteusan hosoi ēsan tetagmenoi eis zōēn aiōnion; akouonta de ta ethne echairon kai edoxazon ton logon tou Kyriou, kai episteusan hosoi esan tetagmenoi eis zoen aionion; akouonta de ta ethnē echairon kai edoxazon ton logon tou theou, kai episteusan hosoi ēsan tetagmenoi eis zōēn aiōnion; akouonta de ta ethne echairon kai edoxazon ton logon tou theou, kai episteusan hosoi esan tetagmenoi eis zoen aionion; akouonta de ta ethnē echairon kai edoxazon ton logon tou kuriou kai episteusan osoi ēsan tetagmenoi eis zōēn aiōnion akouonta de ta ethnE echairon kai edoxazon ton logon tou kuriou kai episteusan osoi Esan tetagmenoi eis zOEn aiOnion akouonta de ta ethnē echairen kai edoxazon ton logon tou kuriou kai episteusan osoi ēsan tetagmenoi eis zōēn aiōnion akouonta de ta ethnE echairen kai edoxazon ton logon tou kuriou kai episteusan osoi Esan tetagmenoi eis zOEn aiOnion akouonta de ta ethnē echairon kai edoxazon ton logon tou kuriou kai episteusan osoi ēsan tetagmenoi eis zōēn aiōnion akouonta de ta ethnE echairon kai edoxazon ton logon tou kuriou kai episteusan osoi Esan tetagmenoi eis zOEn aiOnion akouonta de ta ethnē echairon kai edoxazon ton logon tou kuriou kai episteusan osoi ēsan tetagmenoi eis zōēn aiōnion akouonta de ta ethnE echairon kai edoxazon ton logon tou kuriou kai episteusan osoi Esan tetagmenoi eis zOEn aiOnion akouonta de ta ethnē echairon kai edoxazon ton logon tou theou kai episteusan osoi ēsan tetagmenoi eis zōēn aiōnion akouonta de ta ethnE echairon kai edoxazon ton logon tou theou kai episteusan osoi Esan tetagmenoi eis zOEn aiOnion akouonta de ta ethnē echairon kai edoxazon ton logon tou {WH: theou } {UBS4: kuriou } kai episteusan osoi ēsan tetagmenoi eis zōēn aiōnion akouonta de ta ethnE echairon kai edoxazon ton logon tou {WH: theou} {UBS4: kuriou} kai episteusan osoi Esan tetagmenoi eis zOEn aiOnion Apostolok 13:48 La agoj de la apostoloj 13:48 Apostolien teot 13:48 Actes 13:48 Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent. Et les Gentils entendant cela, s'en réjouissaient, et ils glorifiaient la parole du Seigneur; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent. Apostelgeschichte 13:48 Da es aber die Heiden hörten, wurden sie froh und priesen das Wort des HERRN und wurden gläubig, wie viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren. Die Heiden aber hörten, freuten sich, und priesen das Wort Gottes, und wurden gläubig, soviel ihrer zum ewigen Leben verordnet waren. Atti 13:48 E i Gentili, udendo queste cose, si rallegrarono, e glorificavano la parola di Dio; e tutti coloro ch’erano ordinati a vita eterna credettero. KISAH PARA RASUL 13:48 Acts 13:48 사도행전 13:48 Actus Apostolorum 13:48 Apustuļu darbi 13:48 Apaðtalø darbø knyga 13:48 Acts 13:48 Apostlenes-gjerninge 13:48 Hechos 13:48 Oyendo esto los gentiles, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor; y creyeron cuantos estaban ordenados a vida eterna. Oyendo esto los Gentiles, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor; y creyeron cuantos estaban ordenados a vida eterna. Y los gentiles oyendo esto, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor; y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna. Y los Gentiles oyendo esto, fueron gozosos, y glorificaban la palabra del Señor: y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna. Y los gentiles oyendo esto, se fueron gozosos, y glorificaban la palabra del Señor; y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna. Atos 13:48 Os gentios, ouvindo isto, alegravam-se e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos haviam sido destinados para a vida eterna. Faptele Apostolilor 13:48 Деяния 13:48 Язычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни. Acts 13:48 Apostagärningarna 13:48 Matendo Ya Mitume 13:48 Mga Gawa 13:48 กิจการ 13:48 Elçilerin İşleri 13:48 Деяния 13:48 Acts 13:48 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:48 |