Acts 13:4 The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. So Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went down to the seaport of Seleucia and then sailed for the island of Cyprus. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. Being sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. After they had been sent out by the Holy Spirit, they went to Seleucia and from there sailed to Cyprus. So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. When they were sent by The Spirit of Holiness, they went down to those in Seluqia and from there they journeyed by sea unto Quprus. After Barnabas and Saul were sent by the Holy Spirit, they went to the city of Seleucia and from there sailed to the island of Cyprus. So they, being sent forth by the Holy Spirit, departed unto Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. So they, being sent forth by the Holy Spirit, departed unto Seleucia; and from there they sailed to Cyprus. So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus. So they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. So they being sent by the Holy Ghost, went to Seleucia: and from thence they sailed to Cyprus. They therefore, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and thence sailed away to Cyprus. So they, being sent forth by the Holy Ghost, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. So they being sent forth by the Holy Spirit, departed to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. They therefore, being thus sent out by the Holy Spirit, went down to Seleuceia, and from there sailed to Cyprus. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus. These, indeed, then, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, thence also they sailed to Cyprus, Veprat e Apostujve 13:4 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:4 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:4 Apostoluén Acteac. 13:4 De Zwölfbotngetaat 13:4 Деяния 13:4 使 徒 行 傳 13:4 他 们 既 被 圣 灵 差 遣 , 就 下 到 西 流 基 , 从 那 里 坐 船 往 居 比 路 去 。 這樣,他們兩個人受聖靈的差遣,就下到塞琉西亞,又從那裡坐船前往塞浦路斯島, 这样,他们两个人受圣灵的差遣,就下到塞琉西亚,又从那里坐船前往塞浦路斯岛, 他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裡坐船往塞浦路斯去。 他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去。 Djela apostolska 13:4 Skutky apoštolské 13:4 Apostelenes gerninger 13:4 Handelingen 13:4 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:4 Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελεύκιαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον, Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελευκίαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον, Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελευκίαν / Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον, Οὗτοι μὲν οὖν, ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν· ἐκεῖθεν δὲ ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον. Οὗτοι μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ ἁγίου κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν, ἐκεῖθεν τε ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον, αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελευκίαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον, Οὗτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον Οὗτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον αυτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του αγιου πνευματος κατηλθον εις σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις κυπρον αυτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του αγιου πνευματος κατηλθον εις σελευκιαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις κυπρον ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις την κυπρον Ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του Πνευματος του Αγιου, κατηλθον εις την Σελευκειαν, εκειθεν τε απεπλευσαν εις την Κυπρον ουτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του πνευματος του αγιου κατηλθον εις την σελευκειαν εκειθεν δε απεπλευσαν εις την κυπρον αυτοι μεν ουν εκπεμφθεντες υπο του αγιου πνευματος κατηλθον εις σελευκειαν εκειθεν τε απεπλευσαν εις κυπρον Autoi men oun ekpemphthentes hypo tou Hagiou Pneumatos katēlthon eis Seleukian, ekeithen te apepleusan eis Kypron, Autoi men oun ekpemphthentes hypo tou Hagiou Pneumatos katelthon eis Seleukian, ekeithen te apepleusan eis Kypron, Autoi men oun ekpemphthentes hypo tou hagiou pneumatos katēlthon eis Seleukian, ekeithen te apepleusan eis Kypron, Autoi men oun ekpemphthentes hypo tou hagiou pneumatos katelthon eis Seleukian, ekeithen te apepleusan eis Kypron, autoi men oun ekpemphthentes upo tou agiou pneumatos katēlthon eis seleukian ekeithen te apepleusan eis kupron autoi men oun ekpemphthentes upo tou agiou pneumatos katElthon eis seleukian ekeithen te apepleusan eis kupron outoi men oun ekpemphthentes upo tou pneumatos tou agiou katēlthon eis tēn seleukeian ekeithen de apepleusan eis tēn kupron outoi men oun ekpemphthentes upo tou pneumatos tou agiou katElthon eis tEn seleukeian ekeithen de apepleusan eis tEn kupron outoi men oun ekpemphthentes upo tou pneumatos tou agiou katēlthon eis tēn seleukeian ekeithen te apepleusan eis tēn kupron outoi men oun ekpemphthentes upo tou pneumatos tou agiou katElthon eis tEn seleukeian ekeithen te apepleusan eis tEn kupron outoi men oun ekpemphthentes upo tou pneumatos tou agiou katēlthon eis tēn seleukeian ekeithen te apepleusan eis tēn kupron outoi men oun ekpemphthentes upo tou pneumatos tou agiou katElthon eis tEn seleukeian ekeithen te apepleusan eis tEn kupron autoi men oun ekpemphthentes upo tou agiou pneumatos katēlthon eis seleukeian ekeithen te apepleusan eis kupron autoi men oun ekpemphthentes upo tou agiou pneumatos katElthon eis seleukeian ekeithen te apepleusan eis kupron autoi men oun ekpemphthentes upo tou agiou pneumatos katēlthon eis seleukeian ekeithen te apepleusan eis kupron autoi men oun ekpemphthentes upo tou agiou pneumatos katElthon eis seleukeian ekeithen te apepleusan eis kupron Apostolok 13:4 La agoj de la apostoloj 13:4 Apostolien teot 13:4 Actes 13:4 Barnabas et Saul, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s'embarquèrent pour l'île de Chypre. Eux donc étant envoyés par le Saint-Esprit, descendirent en Séleucie, et de là ils naviguèrent en Cypre. Apostelgeschichte 13:4 Diese nun, wie sie ausgesandt waren vom heiligen Geist, kamen sie gen Seleucia, und von da schifften sie gen Zypern. Die also vom heiligen Geiste ausgesandten gingen hinunter nach Seleukia, und von da schifften sie nach Kypros, und kamen nach Salamis. Atti 13:4 Essi adunque, mandati dallo Spirito Santo, scesero in Seleucia, e di là navigarono in Cipri. KISAH PARA RASUL 13:4 Acts 13:4 사도행전 13:4 Actus Apostolorum 13:4 Apustuļu darbi 13:4 Apaðtalø darbø knyga 13:4 Acts 13:4 Apostlenes-gjerninge 13:4 Hechos 13:4 Ellos, pues, enviados por el Espíritu Santo, descendieron a Seleucia y de allí se embarcaron para Chipre. Ellos, pues, enviados por el Espíritu Santo, descendieron a Seleucia y de allí se embarcaron para Chipre. Así que ellos, enviados por el Espíritu Santo, descendieron a Seleucia; y de allí navegaron a Chipre. Y ellos, enviados así por el Espíritu Santo, descendieron á Seleucia: y de allí navegaron á Cipro. Y ellos, enviados por el Espíritu Santo, descendieron a Seleucia; y de allí navegaron a Chipre. Atos 13:4 Estes, pois, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre. Faptele Apostolilor 13:4 Деяния 13:4 Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр; Acts 13:4 Apostagärningarna 13:4 Matendo Ya Mitume 13:4 Mga Gawa 13:4 กิจการ 13:4 Elçilerin İşleri 13:4 Деяния 13:4 Acts 13:4 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:4 |