Acts 13:37 But the one whom God raised from the dead did not see decay. No, it was a reference to someone else--someone whom God raised and whose body did not decay. but he whom God raised up did not see corruption. but He whom God raised did not undergo decay. But he, whom God raised again, saw no corruption. But the One God raised up did not decay. However, the man whom God raised did not experience decay. but the one whom God raised up did not experience decay. But This One whom God raised did not see corruption. However, the man God brought back to life had a body that didn't decay. but he, whom God raised again, saw no corruption. But he, whom God raised again, saw no corruption. But he, whom God raised again, saw no corruption. but he whom God raised up saw no corruption. But he whom God hath raised from the dead, saw no corruption. But he whom God raised up did not see corruption. but he whom God raised up saw no corruption. But he whom God raised again, saw no corruption. But He whom God raised to life underwent no decay. But he whom God raised up saw no decay. but he whom God did raise up, did not see corruption. Veprat e Apostujve 13:37 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:37 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:37 Apostoluén Acteac. 13:37 De Zwölfbotngetaat 13:37 Деяния 13:37 使 徒 行 傳 13:37 惟 独 神 所 复 活 的 , 他 并 未 见 朽 坏 。 但是神使之復活的那一位,沒有經歷腐朽。 但是神使之复活的那一位,没有经历腐朽。 唯獨神所復活的,他並未見朽壞。 唯独神所复活的,他并未见朽坏。 Djela apostolska 13:37 Skutky apoštolské 13:37 Apostelenes gerninger 13:37 Handelingen 13:37 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:37 ὃν δὲ ὁ Θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἶδεν διαφθοράν. ὃν δὲ ὁ θεὸς ἤγειρεν οὐκ εἶδεν διαφθοράν. ὃν δὲ ὁ θεὸς ἤγειρεν οὐκ εἶδεν διαφθοράν. ὃν δὲ ὁ θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἴδεν διαφθοράν. ὃν δὲ ὁ Θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἶδε διαφθοράν. ὃν δὲ ὁ θεὸς ἤγειρεν οὐκ εἶδεν διαφθοράν. ὃν δὲ ὁ Θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἶδε διαφθοράν. ὃν δὲ ὁ θεὸς ἤγειρεν οὐκ εἶδεν διαφθοράν ον δε ο θεος ηγειρεν ουκ ειδεν διαφθοραν ον δε ο θεος ηγειρεν ουκ ειδεν διαφθοραν ον δε ο θεος ηγειρεν ουκ ειδεν διαφθοραν ον δε ο Θεος ηγειρεν, ουκ ειδε διαφθοραν. ον δε ο θεος ηγειρεν ουκ ειδεν διαφθοραν ον δε ο θεος ηγειρεν ουκ ειδεν διαφθοραν hon de ho Theos ēgeiren, ouk eiden diaphthoran. hon de ho Theos egeiren, ouk eiden diaphthoran. hon de ho theos ēgeiren ouk eiden diaphthoran. hon de ho theos egeiren ouk eiden diaphthoran. on de o theos ēgeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos Egeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos ēgeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos Egeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos ēgeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos Egeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos ēgeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos Egeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos ēgeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos Egeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos ēgeiren ouk eiden diaphthoran on de o theos Egeiren ouk eiden diaphthoran Apostolok 13:37 La agoj de la apostoloj 13:37 Apostolien teot 13:37 Actes 13:37 Mais celui que Dieu a ressuscité n'a pas vu la corruption. Mais celui que Dieu a ressuscité n'a point senti de corruption. Apostelgeschichte 13:37 Den aber Gott auferweckt hat, der hat die Verwesung nicht gesehen. Der aber, den Gott auferweckte, hat keine Verwesung gesehen. Atti 13:37 Ma colui che Iddio ha risuscitato non ha veduta corruzione. KISAH PARA RASUL 13:37 Acts 13:37 사도행전 13:37 Actus Apostolorum 13:37 Apustuļu darbi 13:37 Apaðtalø darbø knyga 13:37 Acts 13:37 Apostlenes-gjerninge 13:37 Hechos 13:37 Pero aquel a quien Dios resucitó no vio corrupción. "Pero Aquél a quien Dios resucitó no vio corrupción. Mas Aquél a quien Dios resucitó, no vio corrupción. Mas aquel que Dios levantó, no vió corrupción. Mas aquel que Dios levantó, no vio corrupción. Atos 13:37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção experimentou. Faptele Apostolilor 13:37 Деяния 13:37 а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления. Acts 13:37 Apostagärningarna 13:37 Matendo Ya Mitume 13:37 Mga Gawa 13:37 กิจการ 13:37 Elçilerin İşleri 13:37 Деяния 13:37 Acts 13:37 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:37 |