Acts 13:29 When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb. "When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb. And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb. "When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb. And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre. When they had fulfilled all that had been written about Him, they took Him down from the tree and put Him in a tomb. When they had finished doing everything that was written about him, they took him down from the tree and placed him in a tomb. When they had accomplished everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb. And when they had fulfilled everything that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb. When they had finished doing everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb. And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a sepulchre. And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulcher. And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulcher. And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb. And when they had fulfilled all things that were written of him, taking him down from the tree, they laid him in a sepulchre. And when they had fulfilled all things written concerning him, they took him down from the cross and put him in a sepulchre; And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb. And when they had fulfilled all that was written concerning him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulcher. and when they had carried out everything which had been written about Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb. When they had fulfilled all things that were written about him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb. and when they did complete all the things written about him, having taken him down from the tree, they laid him in a tomb; Veprat e Apostujve 13:29 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:29 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:29 Apostoluén Acteac. 13:29 De Zwölfbotngetaat 13:29 Деяния 13:29 使 徒 行 傳 13:29 既 成 就 了 经 上 指 着 他 所 记 的 一 切 话 , 就 把 他 从 木 头 上 取 下 来 , 放 在 坟 墓 里 。 當他們做完了經上所記載的一切有關耶穌的事,有些人就把他從木頭上取下來,安放在墓穴裡。 当他们做完了经上所记载的一切有关耶稣的事,有些人就把他从木头上取下来,安放在墓穴里。 既成就了經上指著他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裡。 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 Djela apostolska 13:29 Skutky apoštolské 13:29 Apostelenes gerninger 13:29 Handelingen 13:29 ΠΡΑΞΕΙΣ 13:29 ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. Ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου, ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. ὡς δὲ ἐτέλεσαν ἅπαντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου, ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. ὡς δὲ ἐτέλεσαν ἅπαντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον ως δε ετελεσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα καθελοντες απο του ξυλου εθηκαν εις μνημειον ως δε ετελεσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα καθελοντες απο του ξυλου εθηκαν εις μνημειον ως δε ετελεσαν απαντα τα περι αυτου γεγραμμενα καθελοντες απο του ξυλου εθηκαν εις μνημειον ως δε ετελεσαν απαντα τα περι αυτου γεγραμμενα, καθελοντες απο του ξυλου, εθηκαν εις μνημειον. ως δε ετελεσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα καθελοντες απο του ξυλου εθηκαν εις μνημειον ως δε ετελεσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα καθελοντες απο του ξυλου εθηκαν εις μνημειον hōs de etelesan panta ta peri autou gegrammena, kathelontes apo tou xylou ethēkan eis mnēmeion. hos de etelesan panta ta peri autou gegrammena, kathelontes apo tou xylou ethekan eis mnemeion. hōs de etelesan panta ta peri autou gegrammena, kathelontes apo tou xylou ethēkan eis mnēmeion. hos de etelesan panta ta peri autou gegrammena, kathelontes apo tou xylou ethekan eis mnemeion. ōs de etelesan panta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethēkan eis mnēmeion Os de etelesan panta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethEkan eis mnEmeion ōs de etelesan panta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethēkan eis mnēmeion Os de etelesan panta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethEkan eis mnEmeion ōs de etelesan apanta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethēkan eis mnēmeion Os de etelesan apanta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethEkan eis mnEmeion ōs de etelesan apanta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethēkan eis mnēmeion Os de etelesan apanta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethEkan eis mnEmeion ōs de etelesan panta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethēkan eis mnēmeion Os de etelesan panta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethEkan eis mnEmeion ōs de etelesan panta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethēkan eis mnēmeion Os de etelesan panta ta peri autou gegrammena kathelontes apo tou xulou ethEkan eis mnEmeion Apostolok 13:29 La agoj de la apostoloj 13:29 Apostolien teot 13:29 Actes 13:29 Et, après qu'ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre. Et après qu'ils eurent accompli toutes les choses qui avaient été écrites de lui, on l'ôta du bois, et on le mit dans un sépulcre. Apostelgeschichte 13:29 Und als sie alles vollendet hatten, was von ihm geschrieben ist, nahmen sie ihn von dem Holz und legten ihn in ein Grab. Wie sie aber alles vollbracht hatten, was über ihn geschrieben steht, nahmen sie ihn herunter vom Holz, und legten ihn ins Grab. Atti 13:29 E, dopo ch’ebbero compiute tutte le cose che sono scritte di lui, egli fu tratto giù dal legno, e fu posto in un sepolcro. KISAH PARA RASUL 13:29 Acts 13:29 사도행전 13:29 Actus Apostolorum 13:29 Apustuļu darbi 13:29 Apaðtalø darbø knyga 13:29 Acts 13:29 Apostlenes-gjerninge 13:29 Hechos 13:29 Y cuando habían cumplido todo lo que estaba escrito acerca de El, le bajaron de la cruz y le pusieron en un sepulcro. "Cuando habían cumplido todo lo que estaba escrito acerca de El, Lo bajaron de la cruz y Lo pusieron en un sepulcro. Y habiendo cumplido todas las cosas que de Él estaban escritas, quitándole del madero, le pusieron en el sepulcro. Y habiendo cumplido todas las cosas que de él estaban escritas, quitándolo del madero, lo pusieron en el sepulcro. Y habiendo cumplido todas las cosas que de él estaban escritas, quitándolo del madero, lo pusieron en el sepulcro. Atos 13:29 Quando haviam cumprido todas as coisas que dele estavam escritas, tirando-o do madeiro, o puseram na sepultura; Faptele Apostolilor 13:29 Деяния 13:29 Когда же исполнили всё написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб. Acts 13:29 Apostagärningarna 13:29 Matendo Ya Mitume 13:29 Mga Gawa 13:29 กิจการ 13:29 Elçilerin İşleri 13:29 Деяния 13:29 Acts 13:29 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:29 |