Acts 12:4 After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover. Then he imprisoned him, placing him under the guard of four squads of four soldiers each. Herod intended to bring Peter out for public trial after the Passover. And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people. When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people. And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. After the arrest, he put him in prison and assigned four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover. When he arrested Peter, Herod put him in prison and turned him over to four squads of soldiers to guard him, planning to bring him out to the people after Passover season. When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads of soldiers to guard him. Herod planned to bring him out for public trial after the Passover. And he arrested him and cast him into prison and delivered him unto sixteen Soldiers to guard him so that after Passover he would deliver him to the people of Judea, After capturing Peter, Herod had him thrown into prison with sixteen soldiers in squads of four to guard him. Herod wanted to bring Peter to trial in front of the people after Passover. And when he had apprehended him, he put him in prison and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him, intending after the Passover to bring him forth to the people. And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him; intending after the passover to bring him forth to the people. And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four squads of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people. And when he had apprehended him, he cast him into prison, delivering him to four files of soldiers to be kept, intending, after the pasch, to bring him forth to the people. whom having seized he put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to keep, purposing after the passover to bring him out to the people. And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people. And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after the passover to bring him forth to the people. He had him arrested and lodged in jail, handing him over to the care of sixteen soldiers; and intended after the Passover to bring him out again to the people. When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover. whom also having seized, he did put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the passover to bring him forth to the people. Veprat e Apostujve 12:4 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:4 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:4 Apostoluén Acteac. 12:4 De Zwölfbotngetaat 12:4 Деяния 12:4 使 徒 行 傳 12:4 希 律 拿 了 彼 得 , 收 在 监 里 , 交 付 四 班 兵 丁 看 守 , 每 班 四 个 人 , 意 思 要 在 逾 越 节 後 把 他 提 出 来 , 当 着 百 姓 办 他 。 希律抓了彼得,把他關進監獄,交給四班士兵看守,每班四個人,打算在逾越節以後把他提到民眾面前審判。 希律抓了彼得,把他关进监狱,交给四班士兵看守,每班四个人,打算在逾越节以后把他提到民众面前审判。 希律拿了彼得,收在監裡,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當著百姓辦他。 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。 Djela apostolska 12:4 Skutky apoštolské 12:4 Apostelenes gerninger 12:4 Handelingen 12:4 ΠΡΑΞΕΙΣ 12:4 ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ Πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ον και πιασας εθετο εις φυλακην, παραδους τεσσαρσι τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον, βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω. ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω ον και πιασας εθετο εις φυλακην παραδους τεσσαρσιν τετραδιοις στρατιωτων φυλασσειν αυτον βουλομενος μετα το πασχα αναγαγειν αυτον τω λαω hon kai piasas etheto eis phylakēn, paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phylassein auton, boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō. hon kai piasas etheto eis phylaken, paradous tessarsin tetradiois stratioton phylassein auton, boulomenos meta to pascha anagagein auton to lao. hon kai piasas etheto eis phylakēn, paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phylassein auton, boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō. hon kai piasas etheto eis phylaken, paradous tessarsin tetradiois stratioton phylassein auton, boulomenos meta to pascha anagagein auton to lao. on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO on kai piasas etheto eis phulakēn paradous tessarsin tetradiois stratiōtōn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tō laō on kai piasas etheto eis phulakEn paradous tessarsin tetradiois stratiOtOn phulassein auton boulomenos meta to pascha anagagein auton tO laO Apostolok 12:4 La agoj de la apostoloj 12:4 Apostolien teot 12:4 Actes 12:4 Après l'avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l'intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. Or c'étaient les jours des pains sans levain. Et quand il l'eut fait prendre, il le mit en prison, et le donna à garder à quatre bandes, de quatre soldats chacune, le voulant produire au supplice devant le peuple, après la [fête de] Pâque. Apostelgeschichte 12:4 Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Rotten, je von vier Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen. Er ließ ihn festnehmen, und ins Gefängnis werfen, und übertrug seine Bewachung an vier Abteilungen von Soldaten, zu je vier Mann, in der Absicht, nach dem Passa ihn dem Volke vorzuführen. Atti 12:4 E presolo, lo mise in prigione, dandolo a guardare a quattro mute di soldati di quattro l’una; volendone, dopo la Pasqua, dare uno spettacolo al popolo. KISAH PARA RASUL 12:4 Acts 12:4 사도행전 12:4 Actus Apostolorum 12:4 Apustuļu darbi 12:4 Apaðtalø darbø knyga 12:4 Acts 12:4 Apostlenes-gjerninge 12:4 Hechos 12:4 Y habiéndolo tomado preso, lo puso en la cárcel, entregándolo a cuatro piquetes de soldados para que lo guardaran, con la intención de llevarlo ante el pueblo después de la Pascua. Habiéndolo arrestado, lo puso en la cárcel, entregándolo a cuatro grupos de soldados para que lo custodiaran, con la intención de llevarlo ante el pueblo después de la Pascua. Y habiéndole prendido, le puso en la cárcel, entregándole a cuatro cuadrillas de soldados para que le guardasen; queriendo sacarle al pueblo después de la pascua. Y habiéndole preso, púsole en la cárcel, entregándole á cuatro cuaterniones de soldados que le guardasen; queriendo sacarle al pueblo después de la Pascua. Y habiéndole tomado preso, le puso en la cárcel, entregándole a cuatro cuaterniones de soldados que le guardasen, queriendo sacarle al pueblo después de la Pascua. Atos 12:4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa. Faptele Apostolilor 12:4 Деяния 12:4 и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу. Acts 12:4 Apostagärningarna 12:4 Matendo Ya Mitume 12:4 Mga Gawa 12:4 กิจการ 12:4 Elçilerin İşleri 12:4 Деяния 12:4 Acts 12:4 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:4 |