Acts 12:3 When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread. When Herod saw how much this pleased the Jewish people, he also arrested Peter. (This took place during the Passover celebration.) and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread. When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now it was during the days of Unleavened Bread. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too, during the days of Unleavened Bread. When he saw how this was agreeable to the Jews, he proceeded to arrest Peter, too. This happened during the Festival of Unleavened Bread. When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.) And when he saw this pleased the Judeans, he proceeded to seize also Shimeon Kaypha, and they were the days of Unleavened Bread. When he saw how this pleased the Jews, he arrested Peter too. This happened during the days of Unleavened Bread. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of unleavened bread. And seeing that it pleased the Jews, he proceeded to take up Peter also. Now it was in the days of the Azymes. And seeing that it was pleasing to the Jews, he went on to take Peter also: (and they were the days of unleavened bread:) And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of unleavened bread. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. Then were the days of unleavened bread. Finding that this gratified the Jews, he proceeded to seize Peter also; these being the days of Unleavened Bread. When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread. and having seen that it is pleasing to the Jews, he added to lay hold of Peter also -- and they were the days of the unleavened food -- Veprat e Apostujve 12:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:3 Apostoluén Acteac. 12:3 De Zwölfbotngetaat 12:3 Деяния 12:3 使 徒 行 傳 12:3 他 见 犹 太 人 喜 欢 这 事 , 又 去 捉 拿 彼 得 。 那 时 正 是 除 酵 的 日 子 。 他見這事使猶太人高興,就又去抓彼得;那時正是除酵節期間。 他见这事使犹太人高兴,就又去抓彼得;那时正是除酵节期间。 他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。 Djela apostolska 12:3 Skutky apoštolské 12:3 Apostelenes gerninger 12:3 Handelingen 12:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 12:3 ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον, ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων, ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον, ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων, ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον, ἦσαν δὲ [αἱ] ἡμέραι τῶν ἀζύμων Καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον― ἦσαν δὲ αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων― καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστι τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον· ἦσαν δὲ αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων· ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων, καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστι τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον· ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων· καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων ιδων δε οτι αρεστον εστιν τοις ιουδαιοις προσεθετο συλλαβειν και πετρον ησαν δε ημεραι των αζυμων ιδων δε οτι αρεστον εστιν τοις ιουδαιοις προσεθετο συλλαβειν και πετρον ησαν δε ημεραι των αζυμων και ιδων οτι αρεστον εστιν τοις ιουδαιοις προσεθετο συλλαβειν και πετρον ησαν δε ημεραι των αζυμων και ιδων οτι αρεστον εστι τοις Ιουδαιοις, προσεθετο συλλαβειν και Πετρον· ησαν δε ημεραι των αζυμων· και ιδων οτι αρεστον εστιν τοις ιουδαιοις προσεθετο συλλαβειν και πετρον ησαν δε αι ημεραι των αζυμων ιδων δε οτι αρεστον εστιν τοις ιουδαιοις προσεθετο συλλαβειν και πετρον ησαν δε {VAR2: [αι] } ημεραι των αζυμων idōn de hoti areston estin tois Ioudaiois prosetheto syllabein kai Petron, ēsan de hēmerai tōn azymōn, idon de hoti areston estin tois Ioudaiois prosetheto syllabein kai Petron, esan de hemerai ton azymon, idōn de hoti areston estin tois Ioudaiois prosetheto syllabein kai Petron, ēsan de hēmerai tōn azymōn, idon de hoti areston estin tois Ioudaiois prosetheto syllabein kai Petron, esan de hemerai ton azymon, idōn de oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron ēsan de ēmerai tōn azumōn idOn de oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron Esan de Emerai tOn azumOn kai idōn oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron ēsan de ai ēmerai tōn azumōn kai idOn oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron Esan de ai Emerai tOn azumOn kai idōn oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron ēsan de ēmerai tōn azumōn kai idOn oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron Esan de Emerai tOn azumOn kai idōn oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron ēsan de ēmerai tōn azumōn kai idOn oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron Esan de Emerai tOn azumOn idōn de oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron ēsan de ēmerai tōn azumōn idOn de oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron Esan de Emerai tOn azumOn idōn de oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron ēsan de {UBS4: [ai] } ēmerai tōn azumōn idOn de oti areston estin tois ioudaiois prosetheto sullabein kai petron Esan de {UBS4: [ai]} Emerai tOn azumOn Apostolok 12:3 La agoj de la apostoloj 12:3 Apostolien teot 12:3 Actes 12:3 Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C'était pendant les jours des pains sans levain. - Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre. Apostelgeschichte 12:3 Und da er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und fing Petrus auch. Es waren aber eben die Tage der süßen Brote. Da er aber sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und ließ auch Petrus greifen; es war aber in den Tagen des Ungesäuerten. Atti 12:3 E veggendo che ciò era grato a’ Giudei, aggiunse di pigliare ancora Pietro or erano i giorni degli azzimi. KISAH PARA RASUL 12:3 Acts 12:3 사도행전 12:3 Actus Apostolorum 12:3 Apustuļu darbi 12:3 Apaðtalø darbø knyga 12:3 Acts 12:3 Apostlenes-gjerninge 12:3 Hechos 12:3 Y viendo que esto agradaba a los judíos, hizo arrestar también a Pedro. Esto sucedió durante los días de los panes sin levadura. Y viendo que esto agradaba a los Judíos, hizo arrestar también a Pedro. Esto sucedió durante los días (la fiesta) de los Panes sin Levadura. Y viendo que había agradado a los judíos, procedió para prender también a Pedro. Eran entonces los días de los panes sin levadura. Y viendo que había agradado á los Judíos, pasó adelante para prender también á Pedro. Eran entonces los días de los ázimos. Y viendo que había agradado a los judíos, pasó adelante para prender también a Pedro. (Eran entonces los días de los panes sin levadura.) Atos 12:3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. (Eram então os dias dos pães ázimos.) Faptele Apostolilor 12:3 Деяния 12:3 Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, --тогда были дни опресноков, -- Acts 12:3 Apostagärningarna 12:3 Matendo Ya Mitume 12:3 Mga Gawa 12:3 กิจการ 12:3 Elçilerin İşleri 12:3 Деяния 12:3 Acts 12:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:3 |