Acts 12:24
Acts 12:24
But the word of God continued to spread and flourish.

Meanwhile, the word of God continued to spread, and there were many new believers.

But the word of God increased and multiplied.

But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.

But the word of God grew and multiplied.

Then God's message flourished and multiplied.

But the word of God continued to grow and spread.

But the word of God kept on increasing and multiplying.

And The Gospel of God was proclaimed and it grew.

But God's word continued to spread and win many followers.

But the word of the Lord grew and multiplied.

But the word of God grew and multiplied.

But the word of God grew and multiplied.

But the word of God grew and multiplied.

But the word of the Lord increased and multiplied.

But the word of God grew and spread itself.

But the word of God grew and multiplied.

But the word of God grew and multiplied.

But God's Message prospered, and converts were multiplied.

But the word of God grew and multiplied.

And the word of God did grow and did multiply,

Veprat e Apostujve 12:24
Ndërkaq fjala e Perëndisë rritej dhe përhapej.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:24
واما كلمة الله فكانت تنمو وتزيد‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:24
Իսկ Աստուծոյ խօսքը կ՚աճէր ու կը բազմանար:

Apostoluén Acteac. 12:24
Baina Iaincoaren hitza auançatzen cen eta multiplicatzen.

De Zwölfbotngetaat 12:24
S Wort Gottes aber wuechs und gabraitt si aus.

Деяния 12:24
Между това, Божието учение растеше и се умножаваше.

使 徒 行 傳 12:24
神 的 道 日 見 興 旺 , 越 發 廣 傳 。

神 的 道 日 见 兴 旺 , 越 发 广 传 。

於是神的話語不斷擴展,越發廣傳。

于是神的话语不断扩展,越发广传。

神的道日見興旺,越發廣傳。

神的道日见兴旺,越发广传。

Djela apostolska 12:24
Riječ je pak Božja rasla i širila se.

Skutky apoštolské 12:24
A slovo Páně rostlo a rozmáhalo se.

Apostelenes gerninger 12:24
Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes.

Handelingen 12:24
En het Woord Gods wies, en vermenigvuldigde.

ΠΡΑΞΕΙΣ 12:24
Ὁ δὲ λόγος τοῦ Κυρίου ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.

Ὁ δὲ λόγος τοῦ κυρίου ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.

Ὁ δὲ λόγος τοῦ κυρίου / θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.

Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.

Ὁ δὲ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε καὶ ἐπληθύνετο.

ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.

Ὁ δὲ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε καὶ ἐπληθύνετο.

Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο

ο δε λογος του κυριου ηυξανεν και επληθυνετο

ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο

ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο

Ο δε λογος του Θεου ηυξανε και επληθυνετο.

ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο

ο δε λογος του {VAR1: κυριου } {VAR2: θεου } ηυξανεν και επληθυνετο

HO de logos tou Kyriou ēuxanen kai eplēthyneto.

HO de logos tou Kyriou euxanen kai eplethyneto.

HO de logos tou kyriou ēuxanen kai eplēthyneto.

HO de logos tou kyriou euxanen kai eplethyneto.

o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto

o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto

o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto

o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

o de logos tou theou ēuxanen kai eplēthuneto

o de logos tou theou Euxanen kai eplEthuneto

o de logos tou kuriou ēuxanen kai eplēthuneto

o de logos tou kuriou Euxanen kai eplEthuneto

o de logos tou {WH: kuriou } {UBS4: theou } ēuxanen kai eplēthuneto

o de logos tou {WH: kuriou} {UBS4: theou} Euxanen kai eplEthuneto

Apostolok 12:24
Az Istennek ígéje pedig növekedik és terjed vala,

La agoj de la apostoloj 12:24
Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandigxis.

Apostolien teot 12:24
Mutta Jumalan sana kasvoi ja eneni.

Actes 12:24
Mais la parole de Dieu croissait et se multipliait.

Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait.

Mais la parole de Dieu faisait des progrès et se répandait.

Apostelgeschichte 12:24
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrete sich.

Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.

Das Wort des Herrn aber nahm zu und breitete sich aus.

Atti 12:24
Ma la parola di Dio progrediva e si spandeva di più in più.

Ora la parola di Dio cresceva, e moltiplicava.

KISAH PARA RASUL 12:24
Maka firman Allah itu pun makin bertambah-tambah masyhur.

Acts 12:24
ma d awal n Sidi Ṛebbi țbecciṛen-t, yewweḍ ɣer mkul amkan.

사도행전 12:24
하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라

Actus Apostolorum 12:24
verbum autem Domini crescebat et multiplicabatur

Apustuļu darbi 12:24
Bet Kunga vārds auga un izplatījās.

Apaðtalø darbø knyga 12:24
O Viešpaties žodis augo ir plito.

Acts 12:24
Ko te kupu ia a te Atua i tupu, i nui haere.

Apostlenes-gjerninge 12:24
Men Guds ord hadde fremgang og utbredte sig.

Hechos 12:24
Pero la palabra del Señor crecía y se multiplicaba.

Pero la palabra del Señor crecía y se multiplicaba.

Mas la palabra de Dios crecía y se multiplicaba.

Mas la palabra del Señor crecía y era multiplicada.

Mas la Palabra del Señor crecía y era multiplicada.

Atos 12:24
Entretanto, a Palavra de Deus continuava a espalhar-se por toda a parte, multiplicando-se.

E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.   

Faptele Apostolilor 12:24
Însă Cuvîntul lui Dumnezeu se răspîndea tot mai mult, şi numărul ucenicilor se mărea.

Деяния 12:24
Слово же Божие росло и распространялось.

Слово же Божие росло и распространялось.

Acts 12:24
T·runamtaisha Yusa chichamenka N· arant pampanki wΘmiayi. T·maki Ashφ N·nkanam anturamiayi.

Apostagärningarna 12:24
Men Guds ord hade framgång och utbredde sig.

Matendo Ya Mitume 12:24
Neno la Mungu likazidi kuenea na kukua.

Mga Gawa 12:24
Datapuwa't lumago ang salita ng Dios at dumami.

กิจการ 12:24
แต่พระวจนะของพระเจ้าก็ยังแผ่เจริญมากขึ้น

Elçilerin İşleri 12:24
Tanrının sözü ise yayılıyor, etkisini artırıyordu.

Деяния 12:24
Слово ж Боже росло і множилось.

Acts 12:24
Jadi' kahaa-haea kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Pue', pai' kawoo-woria' -mi to mepangala' hi Yesus.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:24
Bấy giờ, đạo Ðức Chúa Trời tấn tới rất nhiều, càng ngày càng tràn thêm ra.

Acts 12:23
Top of Page
Top of Page